Debes entender que a algunos oficiales aquí... les importa un cuerno la producción. | Open Subtitles | عليك أن تفهم بأن بعض الضباط هنا لا يهمهم أمر الأنتاج |
Además, a esos esnobs no les importa cómo vista, siempre que lleve mi cartera. | Open Subtitles | بالإضافة لذلك.أولئك المتكبرين لا يهمهم ما أرتديه طالما أنني سأجلب دفتر شيكاتي |
Por ello, aquéllos que estén interesados en asegurar el bienestar de los palestinos, incluidos los refugiados, deben participar en la lucha contra el terrorismo palestino. | UN | وينبغي بالتالي لمن يهمهم ضمان رفاه الفلسطينيين، بما فيهم اللاجئون، أن يشاركوا في مكافحة اﻹرهاب الفلسطيني. |
Si los encargados de formular las políticas están interesados en saber si están alcanzando las metas de aprendizaje, una medida apropiada evaluaría las competencias de toda la población a una determinada edad, ya esté escolarizada o no. | UN | وإذا ما كان واضعو السياسات يهمهم معرفة ما إذا كانوا يحققون غايات التعليم أم لا، عندئذ يتحقق قياس ملائم بتقييم كفاءات مجموع السكان في سن معينة، سواء كانوا ممن يدرسون أم لا. |
Hago un llamamiento a todas las partes interesadas en lograr una solución para que se hagan cargo de la gravedad e importancia del momento presente. | UN | وإنني أدعو جميع من يهمهم التوصل إلى تسوية إلى إدراك خطورة هذه اللحظة وأهميتها. ب. يلتسين |
A los magistrados les interesa que el Tribunal Internacional para Rwanda esté en condiciones de respetar plenamente las obligaciones internacionalmente reconocidas. | UN | والقضاة يهمهم أن تكون المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في وضع يمكنها من الاحترام الكامل للالتزامات المتعارف عليها دوليا. |
El Fondo aportará una donación como parte de la capitalización inicial de la Cuenta de recursos especiales para financiar la Convención (REFC) y procurará que los donantes interesados aporten una suma equiparable, habida cuenta del ofrecimiento formulado por el FIDA en el primer período ordinario de sesiones de la CP en el párrafo 48 del documento ICCD/COP(1)/5. | UN | ويقدم الصندوق مساهمة في شكل هبة كجزء من رسملة هذا الحساب اﻷولية، ويطلب تمويلا مناظرا من المانحين الذين يهمهم اﻷمر، مع مراعاة العرض الذي تقدم به الصندوق في الدورة العادية اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الفقرة ٨٤ من الوثيقة ICCD/COP(1)/5. |
Lo del medio millón les importó una mierda. | Open Subtitles | أخبرتهم عن نصف المليون وهو لا يهمهم في شيء |
72. Todas las partes tienen algo que aprender y esto se aplica a todos cuantos se preocupan por el futuro de Myanmar. | UN | 72- وينبغي على كل الجهات أن تستخلص العبر والدروس اللازمة، والمعارف المطبقة من طرف من يهمهم حقاً مستقبل ميانمار. |
no les importa si tienen que abandonarla a medio hacer. | Open Subtitles | لا يهمهم فيما اذا كانوا سيتركون العمل به عندما يكتمل نصفه فقط |
Los medios te convierten en monstruo porque no les importa la verdad. Sólo les importa el entretenimiento. | Open Subtitles | ،الإعلام يظهرك كالوحش لأنهم لا يهتمون بالحقيقة كل ما يهمهم هو التسلية |
¿Si sigo enviándoles dinero, qué les importa? | Open Subtitles | ماذا يهمهم ما دمت أرسل النقود؟ |
No les importa lo terrible que tu historia es. Quieren saber la verdad. | Open Subtitles | ولا يهمهم كم قصتك مريعة كل ما يهمهم معرفة الحقيقة |
No se espera nada de ellos. Nada les importa. | Open Subtitles | لا شئ مُنتظر منهم ولا شئ يهمهم لهم أو لأحداً آخر |
Según la normativa vigente, no puede enseñarse religión en las escuelas estatales, pero se está estudiando la posibilidad de organizar clases optativas de religión para los niños matriculados en este tipo de escuelas que estén interesados. | UN | وتحظر اﻷنظمة النافذة تعليم الديانة في المدارس الحكومية ولكن تستكشف اﻵن إمكانات تنظيم صفوف دينية اختيارية في هذه المدارس لﻷطفال الذين يهمهم اﻷمر. |
Es una tarea compleja pero el Presidente confía en que todos los presentes estén interesados en buscar la mejor solución posible basándose en la cooperación y la avenencia. | UN | واعتبر أن هذه مهمة معقدة، وقال انه واثق، مع ذلك، بأن كل الحاضرين يهمهم البحث عن أنجع الحلول الممكنة على أساس التعاون والتراضي. |
No, no creo que estén interesados. | Open Subtitles | لا أظن أن ذلك يهمهم |
Conforme la globalización se manifiesta más intensamente en los medios electrónicos y de comunicaciones, esos problemas se agrandan, porque vemos en todo el mundo que nuestros jóvenes empiezan a pensar y a vestirse como los vanguardistas extranjeros corruptos que están interesados sobre todo en vender productos innecesarios y crear deseos falsos. | UN | وكلما تزايد ظهور العولمة في وسائل اﻹعلام الالكترونية والاتصالات، تخيم هذه المشكلات بأبعاد كبيرة جدا، إذ نرى في أنحاء العالم كله شبابنا يأخذون بتفكير ويلبسون لباس أجانب فاسدين يرسون لهم المعايير دون أن يهمهم شيء أكثر من توريد منتجات غير لازمة وتوليد رغبات مفتعلة. |
Todas las partes interesadas deben adoptar un criterio basado en el concepto de la salud reproductiva. | UN | ويجب أن تكون لجميع من يهمهم اﻷمر عقلية تراعي الصحة اﻹنجابية. |
Esas mujeres que hablan solo estupideces y esos idiotas que solo les interesa el dinero. | Open Subtitles | الساقطات الغبيات اللواتي يتحدثن هراءً والحمقى الذين لا يهمهم سوى المال |
El Fondo aportará una donación como parte de la capitalización inicial de la Cuenta REFC y procurará que los donantes interesados aporten una suma equiparable, teniendo en cuenta el ofrecimiento formulado por el FIDA en el primer período ordinario de sesiones de la Conferencia en el párrafo 48 del documento ICCD/COP(1)/5. | UN | ويقدم الصندوق مساهمة في شكل هبة كجزء من رسملة هذا الحساب الأولية، ويطلب تمويلاً مناظراً من المانحين الذين يهمهم الأمر، مع مراعاة العرض الذي تقدم به الصندوق في الدورة العادية الأولى لمؤتمر الأطراف في الفقرة 48 من الوثيقة ICCD/COP(1)/5 . |
No importó que no pudieran demostrarlo, le ha estado persiguiendo desde el día que desapareció. | Open Subtitles | لم يهمهم أنهم لم يستطيعوا اثبات الأمر وكان الأمر على عاتقه منذ يوم اختفائها |
He aprendido que la gente son las influencias que tienen, a quiénes son próximos, por qué se preocupan. | Open Subtitles | لقد تعلمت بأن الناس صِلاتهم للذين يكونون متقربين منهم، بما يهمهم |
Hola. "tararea mientras orina" me invitó a salir. | Open Subtitles | اسمعوا يا شباب، دعاني من يهمهم عندما يهرول للخروج معه |
Te ocupas de tu trabajo, de tu esposo, de tus dos hijos y eres feliz, a diferencia de mi familia a los que sólo les importan ellos mismos. | Open Subtitles | يمكنك تدبر وظيفة، وزوج وطفلين، وأنت سعيدة على عكس عائلتي كل ما يهمهم هو أنفسهم |
¿Saben por qué? Porque no les importaba. | TED | أتعلمون لماذا؟ لأنه لا يهمهم الأمر. |
Para ellos la cuestión era hacer un poco de méritos; estar en las prisiones no les preocupaba mucho, ni los desalentaba. | UN | المسألة بالنسبة لهم كانت صنع قليل من الأمجاد؛ فالقبوع في السجن لم يكن يهمهم كثيراً، ولا كان يحبط هممهم. |
En cambio, invita a los participantes a que, al proceder al tradicional intercambio general de opiniones, aborden todas las cuestiones sustantivas del programa que les interesen, con arreglo a los temas 9, 10 y 11 del programa. | UN | وبدلاً من ذلك، دعا المشاركين إلى تناول كل ما يهمهم من المسائل الجوهرية المدرجة في جدول الأعمال في إطار البنود 9 و10 و11، خلال التبادل العام المعتاد للآراء. |