Este contraste es reflejo del cúmulo de problemas con que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | وهذا التباين يترجم عن كم من المشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي. |
La proliferación de las armas nucleares es uno de los más inmediatos desafíos de seguridad con que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | إن انتشار اﻷسلحة النووية على رأس التحديات اﻷمنية المباشرة التي يواجهها المجتمع الدولي. |
Estamos convencidos de que, bajo su esclarecida dirección, abordaremos con determinación y valentía las cuestiones que afronta la comunidad internacional. | UN | ونحن واثقون بأننا سنتمكن، بتوجيه مستنير منه، من معالجة المسائل التي يواجهها المجتمع الدولي بكل عزم وشجاعة. |
Debe concederse una atención comparable a la dimensión humanitaria y social de los retos que afronta la comunidad internacional en muchas partes del mundo. | UN | ويلزم توجيه انتباه مماثل إلى البُعد اﻹنساني والاجتماعي للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي في أنحاء عديدة من العالم. |
El desarme nuclear es considerado por los todos los Estados como uno de los más importantes asuntos de desarme a los que hace frente la comunidad internacional. | UN | إن جميع الدول تعتبر نزع السلاح النووي إحدى أهم مسائل نزع السلاح التي يواجهها المجتمع الدولي. |
Los retos que la comunidad internacional enfrenta hoy son diversos y complicados. | UN | إن التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم متنوعة ومعقدة. |
Uno de los resultados sobresalientes de la Conferencia fue la creación de una mayor conciencia acerca de los problemas que encara la comunidad internacional en relación con el medio ambiente. | UN | وإحدى النتائج اﻷكثر أهمية التي أسفر عنها المؤتمر هي تهيئة وعي أكبر بالمشاكل البيئية التي يواجهها المجتمع الدولي. |
Una de las principales tareas que tiene ante sí la comunidad internacional es redoblar esfuerzos para conferir al Protocolo carácter universal. | UN | وإن أحد أهم المهام التي يواجهها المجتمع الدولي هي اتخاذ خطوات إضافية لجعل البروتوكول بروتوكولاً عالمياً. |
Teniendo presentes además los nuevos retos que ha de afrontar la comunidad internacional en las esferas del desarrollo, la erradicación de la pobreza y la eliminación de las enfermedades que afligen a la humanidad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي في ميادين التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي تبتلى بها البشرية، |
El desarme nuclear sigue siendo uno de los objetivos y de los retos de desarme más importante a los que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | ويظل نزع السلاح النووي واحداً من أهم أهداف نزع السلاح وأكبر التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي. |
Depende de nosotros que aprovechemos esta oportunidad y comencemos a eliminar las amenazas y los retos en materia de seguridad y desarme a los que hoy se enfrenta la comunidad internacional. | UN | والأمر متروك لنا ولكم فيما إذا كان باستطاعتنا الاستفادة من هذه الفرصة والبدء بإزالة التهديدات والتحديات للأمن ونزع السلاح التي يواجهها المجتمع الدولي في الوقت الحاضر. |
Las necesidades de recursos para las misiones políticas especiales se deben considerar dentro del contexto de los desafíos a los que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | واعتبر أنه ينبغي النظر إلى الاحتياجات من الموارد للبعثات السياسية الخاصة في سياق التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي. |
Por tanto, logra identificar los problemas primordiales a que se enfrenta la comunidad internacional en la esfera de la asistencia humanitaria y centra la atención sobre las medidas necesarias para reforzar la eficacia de las Naciones Unidas en este campo. | UN | وهو بالتالي قد وفﱢق في تحديد المشاكل الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي في مجال المساعدة اﻹنسانية وتركيز الانتباه على التدابير المطلوبة لتعزيز فعالية اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
En las circunstancias que afronta la comunidad internacional a que aludí anteriormente, la reforma del Consejo de Seguridad para reforzar su legitimidad y eficacia es una tarea urgente. | UN | وفي ظل الظروف التي يواجهها المجتمع الدولي والتي ذكرتها قبلا، فإن إصلاح مجلس اﻷمن لتعزيز شرعيته وفعاليته مهمة ملحة. |
Uno de los retos más importantes que afronta la comunidad internacional es la necesidad de una respuesta amplia y unificada para combatir los actos de terrorismo internacional. | UN | ومن أهم التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي الحاجة إلى رد شامل وموحد لمكافحة أعمال الإرهاب الدولي. |
Los retos y las dificultades que afronta la comunidad internacional son cada vez más complejos e intricados. | UN | تزداد التحديات والصعوبات التي يواجهها المجتمع الدولي تعقداً وتشابكاً. |
Las atroces dimensiones de los ataques mostraron la naturaleza de las nuevas amenazas a las que hace frente la comunidad internacional en la actualidad. | UN | إن الأبعاد المروعة لتلك الهجمات قد كشفت عن طبيعة الأخطار الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي حاليا. |
La guerra fría ha terminado, pero la estructura de las Naciones Unidas de la era de la guerra fría continúa intacta aunque la comunidad internacional enfrenta nuevos desafíos. | UN | لقد انتهت الحرب الباردة ولكن هيكل اﻷمم المتحدة في عصر الحرب الباردة لم يتغير على الرغم من التحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي. |
Se trata de la erradicación de la pobreza, que, innegablemente, es uno de los mayores retos que encara la comunidad internacional. | UN | مما لا جدال فيه أن القضاء على الفقر هو أحد التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي. |
La intensificación de la cooperación internacional para el desarrollo es la tarea fundamental que tiene ante sí la comunidad internacional. | UN | ٣ - وذكر أن تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية هو المهمة اﻷساسية القصوى التي يواجهها المجتمع الدولي. |
Teniendo presentes además los nuevos retos que ha de afrontar la comunidad internacional en las esferas del desarrollo, la erradicación de la pobreza y la eliminación de las enfermedades que afligen a la humanidad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي في ميادين التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي تبتلى بها البشرية، |
Por lo tanto, esperamos que sus recomendaciones se basen en el tipo de amenazas y retos reales y objetivos que la comunidad internacional afronta actualmente. | UN | وبالتالي فإننا نتوخى أن تعتمد توصياته على تصور موضوعي وحقيقي للتهديدات والتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم. |
En la Cumbre del Milenio del año pasado se abordaron muchos de los retos a los que la comunidad internacional se enfrenta en nuestro empeño común por mejorar la humanidad entera en todo el mundo. | UN | لقد تصدت قمة الألفية في العام الماضي للكثير من التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي في الجهود المشتركة التي نبذلها لتحسين حياة البشرية في كل مكان. |
En función de la gravedad de los retos que se plantean a la comunidad internacional, resulta imperativo encontrar una fórmula que facilite la búsqueda de una solución al punto muerto en que nos encontramos. | UN | فخطورة التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي تحتم علينا بذل جهود كبيرة لإيجاد صيغة تخرجنا من المأزق الحالي. |
La degradación de las tierras es una de las cuestiones de desarrollo más complejas y difíciles a que se enfrenta actualmente la comunidad internacional. | UN | فتدهور الأراضي من أعقد التحديات الإنمائية التي يواجهها المجتمع الدولي حالياً. |
la comunidad internacional tiene ante sí la tarea de ayudar al pueblo de Kosovo a reconstruir sus vidas y restaurar las heridas causadas por el conflicto. | UN | والمهمة التي يواجهها المجتمع الدولي هي مساعدة شعب كوسوفو على إعادة بناء حياته وتضميد الجروح الناتجة عن النزاع. |
Hemos concentrado nuestras actividades de información en cuestiones importantes para la comunidad internacional a fin de atraer toda una serie de sectores clave del público. | UN | وقد ركزنا جهودنا اﻹعلامية على القضايا الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي بهدف اجتذاب مجموعة أكبر من الجماهير اﻷساسية. |
47. Un delegado expresó preocupación acerca de la necesidad de integrar plenamente la CTI en la agenda para el desarrollo después de 2015, al ser un componente fundamental de cualquier posible solución de los acuciantes problemas de desarrollo sostenible que afrontaba la comunidad internacional. | UN | 47- عبّر أحد المندوبين عن قلقه حيال ضرورة دمج العلم والتكنولوجيا والابتكار بالكامل في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 لأنها إحدى العناصر الأساسية لأيّ حلّ محتمل هادفٍ إلى الحدّ من المشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي على صعيد التنمية المستدامة. |
La CARICOM ha tomado nota con preocupación del deterioro de la situación que enfrenta la comunidad internacional en la esfera del desarme y de la seguridad internacional. | UN | وتلاحظ حركة عدم الانحياز بقلق الحالة المتدهورة التي يواجهها المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي. |