Actualmente el mundo se enfrenta a la incertidumbre provocada por la tormenta financiera que comenzó en Asia. | UN | يواجه العالم اليوم حيرة بسبب الاضطرابات المالية التي بدأت في آسيا. |
Por otra parte, el mundo se enfrenta a un verdadero desafío cuyas consecuencias son incalculables por más de una razón. | UN | وفي أماكن أخرى يواجه العالم تحديا حقيقيا لا يمكن تصور عواقبه، على أكثر من جبهة. |
En esta coyuntura crítica el mundo enfrenta incertidumbres y situaciones peligrosas. | UN | وفي هذا المنعطف الدقيق، يواجه العالم حالات تتسم بالبلبلة وعدم الاستقرار. |
Actualmente, el mundo enfrenta diversos problemas y desafíos ingentes. | UN | واليوم يواجه العالم مشاكل متنوعة وتحديات جسيمة. |
el mundo afronta una serie de tendencias globales interrelacionadas, que en los próximos años transformarán el panorama humanitario. | UN | يواجه العالم سلسلة من الاتجاهات الدولية المترابطة، وهي ستغير ساحة العمل الإنساني في السنوات المقبلة. |
La erradicación de la pobreza es el mayor problema de alcance global al que se enfrenta el mundo actualmente. | UN | بيان القضاء على الفقر هو أكبر تحد يواجه العالم اليوم. |
El crecimiento y el desarrollo económicos propiamente dichos constituyen la única solución durable, eficaz y equitativa para la inestabilidad y para muchos otros problemas conexos que afronta el mundo. | UN | إن النمو الاقتصادي والتنمية السليمة هما الحل الدائم والفعال والعادل الوحيد لعدم الاستقرار ولعدد كبير يواجه العالم من المشاكل اﻷخرى المرافقة له. |
Así pues, un importante problema que enfrenta el mundo en general consiste en movilizar las inversiones necesarias para los sistemas de energía sostenibles. | UN | وعليه، ثمة تحد يواجه العالم كله، ألا وهو كيفية حشد الاستثمارات اللازمة لإنشاء نظم طاقة مستدامة. |
Simultáneamente, el mundo se enfrenta a la peor crisis financiera y crediticia desde la Segunda Guerra Mundial. | UN | وفي الوقت ذاته، يواجه العالم أسوأ الأزمات المالية والائتمانية منذ الحرب العالمية الثانية. |
Hoy, el mundo se enfrenta a retos que repercuten directamente en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | واليوم، يواجه العالم تحديات لها تأثير مباشر على صون السلم والأمن الدوليين. |
el mundo se enfrenta a una crisis en relación con la energía, los alimentos y la desaceleración de la actividad económica en el sector más dinámico de la economía mundial. | UN | يواجه العالم أزمة في ميادين الطاقة والغذاء وتباطؤ النشاط الاقتصادي في القطاع الأكثر دينامية من الاقتصاد العالمي. |
Sobre la cuestión de la paz y la seguridad, el mundo se enfrenta a varias amenazas nacionales. | UN | بالنسبة إلى مسألة السلام والأمن يواجه العالم عددا من التهديدات الإقليمية. |
Esta manifestación de confianza en el imperio de la ley es particularmente importante cuando el mundo enfrenta muchas amenazas y problemas sobrecogedores. | UN | ويكتسي هذا التعبير عن الثقة بسيادة القانون أهمية خاصة بينما يواجه العالم العديد من التهديدات والتحديات الصعبة. |
Hoy el mundo enfrenta otro período de grandes retos, y si continuamos trabajando de consuno, esa unidad inquebrantable en la decisión será nuestra. | UN | واليوم، يواجه العالم فترة أخرى من التحديات الهائلة، وبمواصلة العمل معا، سوف تكون وحدة المصير هذه حليفنا. |
el mundo enfrenta una amenaza aún más grande con el mejoramiento y perfeccionamiento de ciertos tipos de armas de destrucción en masa. | UN | يواجه العالم خطرا أكبر مع استمرار تطوير وتحسين بعض أنواع أسلحة الدمار الشامل. |
Esta importante reunión se celebra en un momento crítico en que el mundo afronta los retos del desarrollo y la pobreza generalizada. | UN | يحتشد هذا الجمع الكبير في لحظة حاسمة يواجه العالم فيها تحديات التنمية والفقر العالمي. |
Por último, el mundo afronta nuevas amenazas y nuevos retos, como el separatismo agresivo, la delincuencia organizada y el tráfico ilegal de estupefacientes, además del terrorismo internacional. | UN | وأخيرا، يواجه العالم تهديدات وتحديات جديدة، مثل الانفصالية القمعية، والجريمة المنظمة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Ante los nuevos desafíos a que se enfrenta el mundo, es de esencial importancia que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones. | UN | وإذ يواجه العالم تحديات جديدة، من الأهمية بمكان بالنسبة للدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها وبدون شروط. |
4. Reafirma que la erradicación de la pobreza es el principal desafío global a que se enfrenta el mundo hoy día; | UN | 4 - يؤكد مجددا أن القضاء على الفقر هو التحدي العالمي الأكبر الذي يواجه العالم اليوم؛ |
Se trata de un objetivo que ningún país puede afirmar que haya logrado, ni siquiera el Canadá; el debate sobre este tema del programa pone de relieve la magnitud del reto que afronta el mundo. | UN | وهــذا هـــدف لا تستطيع أي بلد، بما في ذلك بلده، الادعاء بأنه قد تحقق. وتؤكد المناقشة الجارية في إطار هذا البند حجم التحدي الذي يواجه العالم. |
La pobreza sigue siendo el mayor de los problemas que enfrenta el mundo. | UN | 68 - ومضى يقول إن الفقر سيظل أكبر تحد يواجه العالم. |
el mundo encara la perspectiva atemorizadora de que aumente el número de Estados con capacidad nuclear, así como de que proliferen las armas convencionales. | UN | يواجه العالم احتمالا يثير الهلع بحدوث زيادة في عدد الدول التي تملك قدرات نووية، علاوة علــى انتشار اﻷسلحة التقليدية. |
Según la Organización Internacional del Trabajo (OIT), el mundo se enfrenta con una crisis cada vez mayor de empleo juvenil. | UN | 3 - ووفقا لمنظمة العمل الدولية، يواجه العالم أزمة متزايدة فيما يتعلق بعمالة الشباب(). |