Esperamos que la comunidad internacional siga participando constructivamente tanto en el proceso preparatorio de la Conferencia como en la Conferencia misma. | UN | ونأمل أن يواصل المجتمع الدولي المشاركة البناءة في العملية التحضيرية للمؤتمر وأن يشارك في المؤتمر نفسه عند انعقاده. |
Por lo tanto, es imperativo que la comunidad internacional siga brindando una financiación adecuada y predecible al OOPS. | UN | ومن اﻷمور الحيوية إذن أن يواصل المجتمع الدولي تزويد الوكالة بموارد مالية كافية وقابلة للتنبؤ. |
Es imperativo, por lo tanto, que la comunidad internacional siga respaldando el proceso en curso hasta el final, como lo garantizan los acontecimientos en marcha. | UN | ولهذا فمن اﻷهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي دعمه للعملية الجارية الى آخر الطريق، حسب مقتضيات التطورات الجارية. |
Por consiguiente, esperamos que la comunidad internacional continúe proporcionando al PNUFID los recursos tan necesarios. | UN | لهذا نأمل في أن يواصل المجتمع الدولي تقديم الموارد التي تشتد حاجة البرنامج إليها. |
El Secretario General señala en su informe que es importante que la comunidad internacional continúe manteniendo y reforzando su apoyo a Centroamérica. | UN | إن اﻷمين العام يقول في تقريره إن من اﻷهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي دعمه ﻷمريكا الوسطى ويعززه. |
Es indispensable que la comunidad internacional mantenga su apoyo al proceso de reforma del sistema judicial, que sigue siendo el principal problema. | UN | ٨٨ - ولا بد من أن يواصل المجتمع الدولي دعمه لعملية إصلاح القضاء، ﻷنه أحوج أنظمة البلد إلى العناية. |
En estos momentos, la comunidad internacional sigue afrontando graves desafíos en materia de salud pública. | UN | وفي الوقت الراهن، يواصل المجتمع الدولي مواجهة تحديات خطيرة في مجال الصحة العامة. |
Es necesario que la comunidad internacional siga esforzándose a fin de ayudar a Angola a rehabilitar su economía. | UN | ومن الضرورة بمكان أن يواصل المجتمع الدولي بذل جهوده من أجل مساعدة أنغولا على انعاش اقتصادها. |
Por consiguiente, cabe esperar que la comunidad internacional siga prestando atención a este problema. | UN | لذلك، يؤمل في أن يواصل المجتمع الدولي تكريس اهتمامه لهذه المشكلة. |
Para que esto se logre plenamente, es imperativo que la comunidad internacional siga desempeñando un papel catalizador en el desarrollo de África. | UN | ولكي تتحقق هذه المكاسب على نحو كامل يكون من الحتمي إذن أن يواصل المجتمع الدولي الاضطلاع بدور مساعد في تنمية أفريقيا. |
Esperamos que la comunidad internacional siga prestando su asistencia y forje mecanismos duraderos para hacer frente a situaciones como ésta. | UN | ونحن نأمل أن يواصل المجتمع الدولي تقديم المساعدة وأن يضع آليات دائمة لمعالجة الحالات التي من هذا القبيل. |
Es importante que la comunidad internacional siga impulsando el proceso de desarme nuclear. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي دفع عملية نزع السلاح النووي إلى اﻷمام. |
Es importante que la comunidad internacional siga interesándose en la situación de la mujer en Afganistán. | UN | ومن المهم أن يواصل المجتمع الدولي الاهتمام بأوضاع المرأة في أفغانستان. |
La forma en que este problema se ha propagado más allá de las fronteras nacionales y regionales exige que la comunidad internacional siga afrontando colectivamente el problema de las drogas. | UN | ويتطلب مدى تجاوز هذه المشكلـــة للحدود الوطنية واﻹقليمية أن يواصل المجتمع الدولي معالجة مشكلة المخدرات بصورة جماعية. |
Es importante que la comunidad internacional continúe prestando ayuda a los palestinos. | UN | ومن المهم أن يواصل المجتمع الدولي في تقديم المساعدة الى الفلسطينية. |
Por lo tanto, es de importancia trascendental que la comunidad internacional continúe su contribución constructiva al proceso de paz y asista a las partes en el cumplimiento de su misión. | UN | ولذلك من اﻷهمية القصوى أن يواصل المجتمع الدولي إسهامه البناء في عملية السلام، ومساعدة اﻷطراف في إنجاز مهمتها. |
Cabe señalar la importancia de que la comunidad internacional continúe apoyando las operaciones de mantenimiento de la paz pero también de que trate de seguir reformándolas. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي تأييده لعمليات حفظ السلام، ولكن ينبغي له أيضا أن يسعى إلى زيادة إصلاحهــا. |
Ahora bien, es importante que la comunidad internacional mantenga su presencia en el país para ayudar al Gobierno en el proceso de democratización. | UN | غير أنه من اﻷهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي وجوده في البلد لمساعدة الحكومة في عملية تحقيق الديمقراطية. |
La delincuencia organizada transnacional es otra carga añadida a la multitud de amenazas y retos que la comunidad internacional sigue enfrentando. | UN | إن الجريمة المنظمة عبر الوطنية عبء آخر يضاف لجملة التهديدات والتحديات المتعددة التي يواصل المجتمع الدولي مواجهتها. |
En el examen de mediano plazo se recomendó que la comunidad internacional siguiera prestando apoyo a los esfuerzos por lograr la diversificación de los productos básicos en África. | UN | أوصى استعراض منتصف المدة بأن يواصل المجتمع الدولي دعم جهود تنويع السلع الأساسية في أفريقيا. |
Expresó la esperanza de que la comunidad internacional continuara prestando asistencia a Timor Oriental. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يواصل المجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى تيمور الشرقية. |
Al tiempo que la comunidad internacional continúa desempeñando su parte, la responsabilidad de un arreglo definitivo, completo y duradero a la crisis de la República Democrática del Congo sigue recayendo en gran medida en el pueblo y en sus dirigentes. | UN | وفيما يواصل المجتمع الدولي الاضطلاع بدوره، تقع أساسا مسؤولية التوصل إلى تسوية نهائية وشاملة ودائمة لﻷزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على عاتق الشعب وقادته. |
Mi delegación se siente muy optimista porque cree que la comunidad internacional continuará ayudando a África, por conducto de la NEPAD, en su intento por salir de la pobreza extrema. | UN | لذا، فإن وفد بلدي متفائل جدا بأن يواصل المجتمع الدولي مساعدة أفريقيا من خلال مبادرة الشراكة الجديدة في سعيها إلى الخروج من دوامة الفقر المدقع. |
También solicitamos el apoyo continuo de la comunidad internacional a la labor de la Comisión del Mar Caribe para promover la designación del Mar Caribe como una zona especial con relación al desarrollo sostenible. | UN | كما نطلب أن يواصل المجتمع الدولي دعمه لما تقوم به لجنة البحر الكاريبي من عمل للمضي قدماً بمساعي تسمية البحر الكاريبي منطقةً خاصة تغطي التنمية المستدامة. |
No obstante, es importante que la comunidad internacional prosiga sus esfuerzos en solidaridad con el pueblo de Haití. | UN | غبر أن المهم هو أن يواصل المجتمع الدولي تضامنه مع شعب هايتي. |
Por lo tanto, a fin de asegurarse de que la comunidad internacional siguiese adelante y no se encontrase de nuevo discutiendo el mismo problema al cabo de diez años, las Naciones Unidas y sus países Miembros debían situarse en el centro de una nueva era de globalización impulsada por el desarrollo. | UN | ومن ثم فلضمان أن يواصل المجتمع الدولي السير إلى الأمام وألا يُضطر إلى إعادة مناقشة المشاكل نفسها بعد عشر سنوات، يتعين أن توضع الأمم المتحدة والدوائر المناصرة لها في مكان الصدارة في حقبة جديدة للعولمة تقودها التنمية. |
Por lo tanto, esperamos que la comunidad internacional mantendrá las disposiciones de protección y los arreglos actuales respecto del petróleo, los productos del petróleo y el gas natural del Iraq, así como el producto de éstos, hasta que el Gobierno del Iraq esté en condiciones de adoptar las medidas necesarias para saldar las deudas y reclamaciones heredadas del régimen anterior. | UN | بناء عليه، فإننا نتطلع إلى أن يواصل المجتمع الدولي توفير الحماية والترتيبات الحالية للنفط والمشتقات النفطية والغاز الطبيعي المصدر من العراق والعوائد الناجمة عنه ريثما تتمكن حكومة العراق من اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتسوية تلك الديون والمطالبات التي ورثتها عن النظام السابق. |
La Asamblea General también destacó la necesidad de que la comunidad internacional mantuviera la cooperación con Nicaragua con miras a promover eficazmente su crecimiento y desarrollo económico, la conservación de sus recursos naturales y su consolidación democrática. | UN | وشددت الجمعية العامة أيضا على الحاجة إلى أن يواصل المجتمع الدولي تعاونه مع نيكاراغوا لتحقيق نموها وتنميتها الاقتصاديين، وحفظ مواردها الطبيعية، وتعزيز الديمقراطية فيها. |