En general, y especialmente en esos casos, la Oficina sigue proporcionando un foro al que puede acudir el personal para tratar cualquier tipo de preocupación. | UN | وبوجه عام، وخاصة في هذه الحالات، يواصل المكتب توفير منتدى يمكن أن يستفيد الموظفون منه فيما يتعلق بأي نوع من الشواغل. |
Además, la Oficina sigue coordinando programas bilaterales y multilaterales de capacitación para la policía de Palestina. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يواصل المكتب تنسيق البرامـج التدريبيـة الثنائيـة والمتعددة اﻷطراف للشرطة الفلسطينية. |
Por tanto, la UNODC sigue colaborando con otros Estados de la región que consideran la posibilidad de abrir sumarios relacionados con la piratería. | UN | ومن ثم، يواصل المكتب العمل مع الدول الأخرى في المنطقة التي تنظر في الاضطلاع بملاحقات قضائية ذات صلة بالقرصنة. |
la UNSOA sigue contratando candidatos de la lista de la Junta Central de Examen de las Actividades sobre el Terreno para llenar sus puestos vacantes. | UN | يواصل المكتب تعيين المرشحين المدرجة أسماؤهم في قائمة مجلس الاستعراض المركزي الميداني لملء الوظائف الشاغرة. |
Entre tanto, la UNOPS sigue desplegando esfuerzos con miras a aumentar los ingresos por concepto de ejecución de proyectos y prestación de servicios al tiempo que supervisa estrechamente su ejecución financiera. | UN | وفي الوقت ذاته، يواصل المكتب بذل جهود مكثفة لزيادة إيرادات إنجاز المشاريع والخدمات مع الرصد الدقيق لأدائه المالي. |
La Comisión recomienda que la Oficina siga actuando con prudencia en la utilización de los recursos para fines generales y para sufragar gastos de apoyo a los programas. | UN | وتوصي اللجنة بأن يواصل المكتب توخي الحرص في استخدام الموارد العامة الغرض وموارد تكاليف الدعم البرنامجي. |
la Mesa seguirá examinando los medios de mejorar aún más sus métodos de trabajo a fin de aumentar su eficiencia y eficacia en todos los aspectos y formulará recomendaciones al respecto a la Asamblea General para que ésta adopte decisiones a más tardar el 1° de abril de 2005. | UN | يواصل المكتب النظر في الأساليب والوسائل اللازمة لمواصلة تحسين أساليب عمله من أجل تعزيز الفعالية والكفاءة في جميع الجوانب، ويقدم توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية العامة للبت فيها بحلول 1 نيسان/أبريل 2005. |
El monarca expresó la esperanza de que la Oficina siguiera llevando a cabo su magnífica labor durante muchos años. | UN | كما أعرب الملك عن أمله في أن يواصل المكتب عمله الممتاز في السنوات القادمة. |
Además, la Oficina sigue coordinando programas bilaterales y multilaterales de capacitación para la policía de Palestina. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يواصل المكتب تنسيق البرامـج التدريبيـة الثنائيـة والمتعددة اﻷطراف للشرطة الفلسطينية. |
la Oficina sigue vigilando la aplicación de las leyes para cerciorarse de que su aplicación está en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | يواصل المكتب مراقبة تنفيذ القوانين من أجل التأكد من تطبيقها بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
En primer lugar, la Oficina sigue mejorando la calidad de su apoyo a los mecanismos pertinentes que se ocupan de la trata de personas y las cuestiones conexas. | UN | فأولاً، يواصل المكتب تحسين نوعية دعمه للآليات المختصة التي تتناول مسألة الاتجار بالأشخاص وما يتصل بها من قضايا. |
Por ello, la UNODC sigue celebrando negociaciones con otros Estados de la región que estudian la posibilidad de llevar a juicio los casos relacionados con la piratería. | UN | ولذلك، يواصل المكتب العمل مع سائر دول المنطقة التي تنظر في القيام بملاحقات قضائية لأفعال القرصنة. |
la UNODC sigue vigilando la situación de la aplicación de las recomendaciones de la OSSI. | UN | يواصل المكتب رصد حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مكتـب خدمات الرقابة الداخلية. |
No obstante, la UNODC sigue buscando el apoyo de los Estados Miembros para el desempeño eficaz de su labor y solicitando sus contribuciones continuas al fondo para fines generales. | UN | ومع ذلك، يواصل المكتب السعي للحصول على دعم الدول الأعضاء من أجل التنفيذ الناجح لبرامجه والسعي للحصول منها على تبرعات مستمرة لصندوق الأموال العامة الغرض. |
la UNSOA sigue examinando sus necesidades de capacitación para proporcionar a los funcionarios oportunidades de desarrollo de la capacidad eficaces y eficientes. | UN | يواصل المكتب استعراض احتياجاته من التدريب لتوفير فرص لبناء قدرات الموظفين تتسم بالكفاءة والفعالية. |
la UNSOA sigue examinando sus existencias una vez al año, a fin de adecuarlas a los coeficientes establecidos por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | يواصل المكتب استعراض موجوداته سنويا تحقيقا للامتثال للنسب التي حددتها إدارة الدعم الميداني. |
Con tal fin, la UNOPS sigue fortaleciendo sus herramientas financieras y de gestión en línea, así como su análisis de los resultados de los proyectos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يواصل المكتب تعزيز أدواته المالية والإدارية الإلكترونية، إضافة إلى تحليلاته لأداء المشاريع. |
La Comisión insta a que la Oficina siga tratando de determinar el mejor modo de describir su volumen de trabajo e informar al respecto. | UN | وتحث اللجنة على أن يواصل المكتب بذل الجهود الرامية إلى تحديد أفضل السبل لبيان حجم عمله وتقديم تقارير عنه. |
la Mesa seguirá examinando los medios de mejorar aún más sus métodos de trabajo a fin de aumentar su eficiencia y eficacia en todos los aspectos y formulará recomendaciones al respecto a la Asamblea General para que ésta adopte decisiones a más tardar el 1° de abril de 2005. | UN | يواصل المكتب النظر في الأساليب والوسائل اللازمة لمواصلة تحسين أساليب عمله من أجل تعزيز الفعالية والكفاءة في جميع الجوانب، ويقدم توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية العامة للبت فيها بحلول 1 نيسان/أبريل 2005. |
También se recomendó que la Oficina siguiera manteniendo y ampliando la Red Mundial de Tecnología Espacial y Gestión de Actividades contra Desastres, ya existente. | UN | وأوصي أيضا بأن يواصل المكتب المحافظة على الشبكة العالمية المعنية بتكنولوجيا الفضاء وتدبر الكوارث وتوسيعها. |
El grupo pidió que la Oficina continuara el seguimiento de las solicitudes, por categorías, en futuros informes para permitir el análisis y seguir adaptándose a la evolución de las solicitudes. | UN | وطلبت أن يواصل المكتب في التقارير المقبلة تعقب الطلبات حسب فئاتها لإفساح المجال أمام تحليل هذه الطلبات الآخذة في التطوّر والتكيف معها باستمرار. |
la Mesa se reunirá durante todo el período de sesiones y será el principal órgano encargado de asesorar a la Asamblea General sobre la organización, coordinación y gestión eficientes de su labor. | UN | يواصل المكتب الاجتماع طوال الدورة، ويقوم بدور ريادي في إسداء المشورة للجمعية العامة بشأن تنظيم أعمالها وتنسيقها وإدارتها بكفاءة. |
la Mesa continúa examinando los medios de mejorar sus métodos de trabajo. | UN | يواصل المكتب النظر في الأساليب والوسائل الكفيلة بتحسين أساليب عمله. |
En Panamá, la UNODC continúa ejecutando un proyecto de reforma penitenciaria y presta asistencia en la elaboración de iniciativas nuevas para prevenir la violencia y el delito. | UN | وفي بنما، يواصل المكتب تنفيذ مشروع لإصلاح السجون ويساعد في صوغ مبادرات جديدة لمنع العنف والجريمة. |
Para evaluar el riesgo de genocidio, la Oficina continúa utilizando el marco de análisis que ha elaborado a estos efectos. | UN | ومن أجل تقييم احتمالات وقوع جرائم إبادة جماعية، يواصل المكتب استخدام الإطار التحليلي الذي وضعه لهذا الغرض. |
Además, la Fiscalía sigue mejorando su capacidad de manejar más de 12.000 objetos, 200.000 imágenes y más de 200 informes forenses sobre el lugar de comisión del delito para los procedimientos de investigación y judiciales. | UN | إضافة إلى ذلك، يواصل المكتب تحسين قدرتــه على إدارة أكثر من 000 12 صنف و 000 200 صورة وما يزيد على 200 تقرير عن الأدلة الجنائية في موقع الجريمة من أجل استخدامها في عملية التحقيق والإجراءات القضائية. |
En el párrafo 49, la Junta recomendó que la ONUDD siguiera tratando de lograr que aumentaran las contribuciones destinadas a los fondos para fines generales. | UN | 601 - وفي الفقرة 49، أوصى المجلس بأن يواصل المكتب ما يبذله من جهود لزيادة التبرعات المقدمة لتمويل أموال الأغراض العامة. |
la UNOPS continúa negociando un acuerdo que cubra los servicios que realiza el PNUD en régimen de contratación externa, haciendo hincapié en una clara división del trabajo. | UN | 37 - الحالة - يواصل المكتب التفاوض بشأن عقد اتفاق يشمل الخدمات التي يتولى البرنامج الإنـــمائي تقديمها مع التركيز على تـــــوزيع واضح للعمـــــل. |