ويكيبيديا

    "يواصل تعزيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • continúe fortaleciendo
        
    • siga fortaleciendo
        
    • siga reforzando
        
    • seguir fortaleciendo
        
    • siga mejorando
        
    • siga aumentando
        
    • continúe reforzando
        
    • siguiera promoviendo
        
    • continúe promoviendo
        
    • fortaleciera
        
    • siga promoviendo
        
    • seguir promoviendo
        
    • siga intensificando
        
    • continuar reforzando
        
    • seguir reforzando
        
    40. Exhorta también al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que continúe fortaleciendo la modalidad de la ejecución nacional, teniendo presente la importancia de crear capacidad nacional, simplificar los procedimientos y ajustarlos a los procedimientos nacionales; UN 40 - تهيب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل تعزيز آليات التنفيذ الوطني، واضعا في الاعتبار أهمية بناء قدرات وطنية وتبسيط الإجراءات ومواءمتها مع الإجراءات الوطنية؛
    Por eso en el proyecto de resolución se pide al Secretario General que vele por que se aplique plenamente esa medida y que siga fortaleciendo el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal proporcionándole los recursos necesarios para el pleno cumplimiento de sus mandatos. UN وهذا هو السبب في أن مشروع القرار يطلب الى اﻷمين العام أن يكفل تنفيذ ذلك اﻹجراء وأن يواصل تعزيز برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية بتزويده بالموارد اللازمة لتنفيذ ولاياته تنفيذا تاما.
    Consciente de que la amplitud misma de la tarea exige una colaboración bien coordinada, la Unión Europea celebra que el Alto Comisionado siga reforzando su cooperación con todos sus socios. UN 81 - وإذ يعي الاتحاد الأوروبي بأن ضخامة المشكلة تستدعي تعاونا أكثر تنسيقا، يعرب عن اغتباطه لأن المفوض السامي يواصل تعزيز التعاون مع جميع شركائه.
    La comunidad internacional debe seguir fortaleciendo su cooperación para responder a este flagelo. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل تعزيز تعاونه للتصدي لهذه الآفة.
    18. Pide también al Secretario General que siga mejorando y supervisando la coordinación eficaz de las actividades en todo el sistema para luchar contra el hambre y la pobreza; UN 18 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز ورصد التنسيق الفعال للجهود على نطاق المنظومة لمكافحة الجوع والفقر؛
    9. Pide al Secretario General que siga aumentando los intercambios entre las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales regionales que se ocupan de los derechos humanos y proporcione recursos suficientes, con cargo al presupuesto ordinario de cooperación técnica, para las actividades de la Oficina del Alto Comisionado encaminadas a promover los arreglos regionales; UN " 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز أنشطة التبادل بين الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية العاملة في ميدان حقوق الإنسان، وأن يعمل على إتاحة موارد كافية من الميزانية العادية للتعاون التقني لصالح الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية من أجل تعزيز الترتيبات الإقليمية؛
    7. Pide al Director Ejecutivo que continúe reforzando la función y la competencia del Centro en la elaboración de estrategias en materia de asentamientos humanos en las que se tengan en cuenta las necesidades específicas de cada sexo; UN ٧ - تطلب الى المدير التنفيذي أن يواصل تعزيز دور واختصاص المركز في تنفيذ المستوطنات البشرية على نحو يراعي الفوارق بين الجنسين؛
    Se invitó al Consejo Económico y Social a que siguiera promoviendo la aplicación y el seguimiento integrados y coordinados de las decisiones de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y de sus exámenes y también se pidió al Consejo Económico y Social que intensificara sus esfuerzos por lograr que la incorporación de la perspectiva de género fuera parte integrante de todas sus actividades relacionadas con el seguimiento. UN ودعي المجلس إلى أن يواصل تعزيز المتابعة المنسقة والمتكاملة لتنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة وعمليات استعراضها، وطلبت إلى المجلس أن يواصل مضاعفة جهوده الرامية إلى جعل تعميم مراعاة المنظور الجنساني جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطته المتعلقة بالمتابعة.
    18. Pide también al Secretario General que continúe promoviendo la coordinación entre las actividades de derechos humanos de las Naciones Unidas y las de los organismos de desarrollo a fin de poder aprovechar su experiencia y recabar su apoyo; UN ٨١ ـ ترجو أيضا اﻷمين العام أن يواصل تعزيز أنشطة حقوق اﻹنسان التي تقوم بها اﻷمم المتحدة وتلك التي تضطلع بها وكالات التنمية بغية الاستفادة مما يتصل بذلك من خبراتها الفنية ومن الدعم الذي تقدمه هذه الوكالات ؛
    b) continúe fortaleciendo la gestión basada en los resultados, incluidas las actividades de supervisión y evaluación; UN (ب) يواصل تعزيز الإدارة القائمة على النتائج، بما في ذلك أنشطة الرصد والتقييم؛
    40. Exhorta también al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que continúe fortaleciendo la modalidad de la ejecución nacional, teniendo presente la importancia de fomentar la capacidad nacional, simplificar los procedimientos y ajustarlos a los procedimientos nacionales; UN 40 - تهيب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل تعزيز آليات التنفيذ الوطني، واضعا في الاعتبار أهمية بناء قدرات وطنية وتبسيط الإجراءات ومواءمتها مع الإجراءات الوطنية؛
    40. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que continúe fortaleciendo la modalidad de la ejecución nacional, teniendo presente la importancia de crear capacidad nacional, simplificar los procedimientos y ajustarlos a los procedimientos nacionales; UN 40 - تهيب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل تعزيز آليات التنفيذ الوطني، واضعا في الاعتبار أهمية بناء قدرات وطنية، بما يبسط الإجراءات ويوائمها مع الإجراءات الوطنية؛
    Pedir al Consejo que siga fortaleciendo su relación con la Secretaría de las Naciones Unidas y con los países que aportan contingentes, entre otras cosas, mediante una interacción sostenida, periódica y oportuna. UN ونناشد المجلس أن يواصل تعزيز علاقته مع الأمانة العامة ومع البلدان المساهمة بقوات، في جملة أمور، من خلال التفاعل المستمر والمنتظم والحسن التوقيت.
    Mientras el mecanismo de aplicación conjunta siga fortaleciendo su capacidad de autofinanciación, necesitará una financiación parcial con cargo a los ingresos por cobro de tasas, el presupuesto básico y las contribuciones voluntarias hasta el final de 2009. UN ولمّا كان التنفيذ المشترك يواصل تعزيز القدرة على تمويل نفسه بنفسه، فإنه سيتطلب تمويلاً جزئياً من الرسوم ومن الميزانية الأساسية والتبرعات حتى نهاية عام 2009.
    siga reforzando la coordinación con las entidades competentes de las Naciones Unidas en la esfera de las operaciones aéreas y mencione los progresos conseguidos a este respecto en su próximo informe sinóptico UN أن يواصل تعزيز التنسيق مع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال العمليات الجوية وأن يبلغ عن التقدم المحرز في تقريره الاستعراضي العام المقبل.
    iv) seguir fortaleciendo la sección del informe relacionada con las medidas adoptadas por el Consejo para mejorar sus métodos de trabajo; UN ' ٤ ' أن يواصل تعزيز الجزء من التقرير المتعلق بالخطوات التي يتخذها المجلس لتحسين أساليب عمله؛
    La Comisión Consultiva estima que la Organización se podría beneficiar del suministro de dicha información y solicita al Secretario General que siga mejorando el contenido del informe en ese ámbito. UN وترى اللجنة الاستشارية أن إطلاع المنظمة على هذه المعلومات يمكن أن يفيدها، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز محتوى التقرير في هذا المجال.
    10. Pide al Secretario General que siga aumentando los intercambios entre las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales regionales que se ocupan de los derechos humanos y proporcione recursos suficientes, con cargo al presupuesto ordinario de cooperación técnica, para las actividades de la Oficina del Alto Comisionado encaminadas a promover los arreglos regionales; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز أنشطة التبادل بين الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية العاملة في ميدان حقوق الإنسان، وأن يعمل على إتاحة موارد كافية من الميزانية العادية للتعاون التقني لصالح الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية من أجل تعزيز الترتيبات الإقليمية؛
    5. Exhorta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que, con arreglo a su mandato, continúe reforzando la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros que la soliciten con respecto a la adopción de medidas eficaces basadas en el estado de derecho para las respuestas de la justicia penal en materia de prevención del terrorismo; UN 5 - تهيب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تعزيز العمل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها وفي إطار ولايته، لاتخاذ تدابير فعالة تستند إلى سيادة القانون في سياق تدابير العدالة الجنائية للتصدي للإرهاب؛
    Por último, en su resolución 61/16, la Asamblea General decidió que el Consejo Económico y Social siguiera promoviendo el diálogo mundial, en particular mediante un debate temático sobre una cuestión económica, social o relativa a una esfera conexa, decidida por el Consejo y basada en un informe del Secretario General. UN 9 - وأخيراً، قررت الجمعية العامة في قرارها 61/16 أنه يتعين على المجلس الاقتصادي والاجتماعي " أن يواصل تعزيز الحوار العالمي، بوسائل منها إجراء مناقشة مواضيعية لمسألة لها صلة بالميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما يقررها المجلس، وتنطلق من تقرير يقدمه الأمين العام.
    2. Pide al Secretario General que continúe promoviendo y poniendo en práctica actividades de apoyo a la ciencia y la tecnología en África en el contexto del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990; UN ٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل تعزيز وتنفيذ اﻷنشطة المضطلع بها دعما للعلم والتكنولوجيا في افريقيا في سياق برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات؛
    95. Reafirma el párrafo 42 de su resolución 58/270 en el que pedía al Secretario General que fortaleciera el sitio web mediante la ulterior redistribución de los puestos de idiomas necesarios; UN 95 - تعيد تأكيد الفقرة 42 من قرارها 58/270 التي طلبت فيها إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز موقع الأمم المتحدة على الشبكة بمواصلة نقل موظفين إلى الوظائف اللغوية المطلوبة؛
    Esperamos que la sesión de hoy complemente los progresos realizados desde el lanzamiento del Año Internacional en 2001, y que se siga promoviendo el voluntariado. UN ونتوقَّع لاجتماع اليوم أن يتابع التقدُّم المُحرَز منذ إطلاق السنة الدولية في عام 2001، وأن يواصل تعزيز العمل التطوعي.
    Consideramos que la comunidad internacional debe seguir promoviendo el desarme nuclear. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تعزيز نزع السلاح النووي.
    6. Solicita al Secretario General que siga intensificando la cooperación con los Gobiernos anfitriones a fin de garantizar la seguridad del personal, las operaciones y las instalaciones de las Naciones Unidas; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز تعاونه مع الحكومات المضيفة لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها؛
    Se observó que el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo era el eje de la labor del UNFPA y que el Fondo debería continuar reforzando su impacto en las áreas citadas anteriormente a medida que se fuera acercando el plazo para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015, sobre todo las metas A y B del quinto Objetivo. UN وأشير إلى أن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية هو جوهر عمل الصندوق، وأن الصندوق ينبغي أن يواصل تعزيز تأثيره في المجالات المذكورة آنفا مع اقتراب الموعد المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015، وبخاصة فيما يتعلق بالهدف 5 ألف وباء من أهداف الألفية.
    La UNCTAD había sido un complemento fundamental de la OMC y debería seguir reforzando su labor de asistencia técnica y de fomento de la capacidad. UN وظل يشكل تكملة أساسية لمنظمة التجارة العالمية وينبغي لـه أن يواصل تعزيز مساعدته التقنية وعمله في مجال بناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد