ويكيبيديا

    "يوجدون فيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se encuentren
        
    En relación con los emigrantes económicos, aunque se hayan registrado algunas anomalías en el pasado, hoy todas las embajadas de Eritrea tienen instrucciones de ofrecer servicios consulares a todos los emigrantes eritreos, dondequiera que se encuentren, con independencia de cómo hayan llegado a esos países. UN ففيما يخص المهاجرين لأسباب اقتصادية، ومع أنه ربّما كانت هناك في الماضي بعض الأمور غير الطبيعية، فإن جميع السفارات الإريترية تلقت أوامر في الوقت الحاضر بتوفير خدمات قنصلية لجميع المهاجرين الإريتريين أينما كانوا، بصرف النظر عن الوسيلة التي وصلوا بها إلى البلدان التي يوجدون فيها.
    En cuanto al proyecto de artículo 1, el Sr. Park coincide con el Relator Especial en que la Comisión no debería replantearse la inclusión en el ámbito de aplicación del proyecto de artículos tanto de los extranjeros que se encuentren en situación tanto legal como los que estén en situación ilegal en el territorio de un Estado. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 1، قال إنه يؤيد رأي المقرر الخاص القائل بأنه ينبغي للجنة ألا تعود مرة أخرى إلى نهجها المتمثل في إدراج كل من الأجانب الموجودين بشكل قانوني على أراضي دولة مّا والأجانب الذين يوجدون فيها بشكل غير قانوني في نطاق تطبيق مشروع المواد.
    1. Los funcionarios de la Corte El Secretario Adjunto, el personal de la Oficina del Fiscal y el personal de la Secretaría gozarán, en el Estado Parte en que se encuentren o por el que pasen en viaje oficial, de los privilegios, las inmunidades y las facilidades que sean necesarios para el ejercicio independiente de sus funciones. UN 1- يتمتع نائب المسجل وموظفو مكتب المدعي العام وموظفو قلم المحكمة موظفو المحكمة في أي دولة طرف يوجدون فيها من أجل مباشرة أعمال المحكمة، أو في أي دولة طرف يمرون بها في أثناء مباشرتهم لهذه الأعمال، بما يلزم من امتيازات وحصانات لممارسة وظائفهم ممارسة مستقلة.
    414. De conformidad con el artículo 15 de la Constitución de Portugal, los extranjeros, los apátridas y los ciudadanos europeos que se encuentren o residan en Portugal disfrutan de los mismos derechos y están sujetos a las mismas obligaciones que los ciudadanos portugueses. UN 414- وفقاً للمادة 15 من الدستور البرتغالي، يتمتع الأجانب والأشخاص عديمو الجنسية والمواطنون الأوروبيون المقيمون في البرتغال أو يوجدون فيها بنفس الحقوق، ويخضعون لنفس الواجبات شأنهم في ذلك شأن المواطنين البرتغاليين.
    Con el propósito de garantizar el equilibrio al que se alude, la delegación estima necesario adecuar el contenido del artículo 16, incorporando la referencia de lugar (... en el Estado parte en que se encuentren o por el que pasen en viaje oficial ...) prevista en el artículo 15, con lo cual su tenor se modificaría como sigue: UN ولتحقيق التوازن المشار إليه، يرى الوفد الكولومبي أنه ينبغي تعديل فحوى المادة 16 لتصبح أكثر توازنا، بأن تضاف إليها العبارة الواردة في المادة 15 (... في أي دولة طرف يوجدون فيها من أجل مباشرة أعمال المحكمة، أو في أي دولة طرف يمرون بها في أثناء مباشرتهم لهذه الأعمال...) بحيث يصبح نصها كما يلي:
    Con respecto a los migrantes indocumentados (que se definen como aquellas personas que no han cumplido los requisitos legales para obtener el derecho de admisión o permanencia o para ejercer una actividad económica en el Estado en que se encuentren) en el Plan se subraya que todas las medidas destinadas a limitar su número deben respetar sus derechos humanos básicos. UN وفيما يتعلق بالمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة )ويقصد بهم اﻷشخاص الذين لم يستوفوا المتطلبات القانونية للدولة التي يوجدون فيها لكي يسمح لهم بالدخول أو اﻹقامة أو مباشرة النشاط الاقتصادي(، تؤكد الخطة على أنه ينبغي لجميع التدابير الرامية إلى الحد من أعدادهم أن تحترم حقوق اﻹنسان اﻷساسية لهؤلاء المهاجرين.
    Los abogados y las personas que los asistan de conformidad con la regla 22 de las Reglas de Procedimiento y Prueba gozarán, en el Estado parte en que se encuentren o por el que transiten en viaje relacionado con su encargo, de los privilegios, las inmunidades y las facilidades que sean necesarios para el ejercicio del mismo, previa presentación del certificado a que se hace referencia en el párrafo 2 del presente artículo. Gozarán de (...). UN يعامل المحامون الذين يحضرون أمام المحكمة والأشخاص الذين يساعدون هؤلاء المحامين طبقا للقاعدة 22 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات في أي دولة طرف يوجدون فيها من أجل مباشرة أعمال المحكمة، أو في أية دولة طرف يمرون بها في أثناء مباشرتهم لهذه الأعمال، المعاملة اللازمة لأداء المحكمة لوظائفها على النحو السليم، ويمنحون لدى إبراز الشهادة المشار إليها في الفقرة 2 من هذه المادة (...)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد