En África solamente hay más de 7,2 millones de refugiados, o sea, la tercera parte de la población mundial. | UN | ففي افريقيا وحدها يوجد أكثر من ٧,٢ ملايين لاجئ، أي ثلث مجموع عدد اللاجئين في العالم. |
Hoy hay más de 1.000 millones de musulmanes en el mundo entero. | UN | واليوم، يوجد أكثر من بليون مسلم في جميع أنحاء العالم. |
hay más de 100 asistentes irlandeses en la zona. | UN | واليوم يوجد أكثر من ١٠٠ ايرلندي يعملون فــي مجــال تقديـــم المساعــدة في المنطقــة. |
Según la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), existen más de 21,5 milllones de refugiados en el mundo. | UN | وكما قالت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، يوجد أكثر من 21.5 مليون لاجئ في العالم. |
Conviene recordar que hay más de 1.500 organizaciones no gubernamentales ya reconocidas por el Consejo Económico y Social. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه يوجد أكثر من ٥٠٠ ١ منظمة غير حكومية معتمدة بالفعل لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Sólo en Omarska hay más de 30.000 personas a la intemperie. | UN | وفي أومارسكا وحدها، يوجد أكثر من ٠٠٠ ٣٠ شخص في الهواء الطلق. |
Montreal está ubicada a dos horas de distancia por carretera de Ottawa, la capital, donde hay más de 110 misiones diplomáticas. | UN | وتقع مونتريال على بعد ساعتين بالطريق السريع من العاصمة، أوتاوا حيث يوجد أكثر من ٠١١ بعثة دبلوماسية. |
En el plano de las organizaciones no gubernamentales, hay más de 40 organizaciones de mujeres y un centro de información para la mujer. | UN | وعلى مستوى المنظمات غير الحكومية، يوجد أكثر من ٤٠ منظمة نسائية ومركزا إعلاميا للمرأة. |
En el Afganistán hay más de 10 millones de minas esparcidas en todo el país, que es quizás la zona más afectada por las minas en todo el mundo. | UN | في أفغانستان، يوجد أكثر من 10 ملايين لغم أرضي متناثرة في جميع أنحاء البلد، الذي ربما يكون البلد الأول في العالم من حيث انتشار الألغام. |
417. En la República de Serbia hay más de 60 asociaciones artísticas y profesionales. | UN | 417- في جمهورية صربيا، يوجد أكثر من 60 جمعية فنية ومهنية ثقافية. |
hay más de 5 millones de niños en el país y todos y cada uno de ellos tienen derecho a ser atendidos y ayudados. | UN | وأضاف إنه يوجد أكثر من خمسة ملايين طفل في البلد، لكل منهم الحق في التغذية والدعم. |
Actualmente hay más de 600 órganos consultores y estatutarios que asesoran al Gobierno sobre una amplia gama de cuestiones que tienen relación directa con la vida cotidiana de la mujer y el hombre de Hong Kong. | UN | ففي الوقت الحالي، يوجد أكثر من 600 هيئة استشارية وتشريعية حكومية تسدي المشورة إلى الحكومة بشأن طائفة كبيرة من المسائل ذات الصلة المباشرة بالحياة اليومية للمرأة والرجل في هونغ كونغ. |
En el Azerbaiyán, hay más de 40 partidos políticos, algunos de los cuales no están inscritos en el Ministerio de Justicia. | UN | وفي أذربيجان، يوجد أكثر من 40 حزبا سياسيا، وبعضها غير مسجل لدى وزارة العدل. |
Los datos de que se dispone muestran que hay más de 47.000 personas con discapacidades físicas como consecuencia de la guerra. | UN | وتبين البيانات المتاحة أنه يوجد أكثر من 000 47 شخص مصاب بإعاقة بدنية بسبب الحرب. |
En la actualidad, en América Latina hay más de 1,7 millones de personas que viven con el VIH. | UN | وفي أمريكا اللاتينية يوجد أكثر من 1.7 مليون نسمة يحملون فيروس نقص المناعة البشرية. |
Actualmente hay más de 100.000 efectivos de mantenimiento de la paz desplegados en 18 misiones en todo el mundo. | UN | واليوم يوجد أكثر من 000 100 من حفظة سلام الأمم المتحدة موزعين على 18 بعثة في كل أرجاء المعمورة. |
Ya ha enviado Más de 20 comunicaciones a la República Islámica del Irán a ese respecto. Según la información de que dispone, hay más de 130 delincuentes juveniles que esperan ser ejecutados y algunos ya lo han sido. | UN | وقد بعث على سبيل المثال بأكثر من 20 رسالة إلى جمهورية إيران الإسلامية في هذا الصدد؛ ووفقا لمعلوماته، يوجد أكثر من 130 من المجرمين الأحداث في انتظار الإعدام، بل إن بعضهم قد أعدم. |
En el sector de la prensa escrita existen más de 100 publicaciones. | UN | وفي قطاع الصحافة المكتوبة، يوجد أكثر من 100 منشور. |
Quizá había más, pero las cosas se cambian de lugar y terminan perdiéndose. | Open Subtitles | الأرجح أنه كان يوجد أكثر لكن الأغراض تُنقل وفي النهاية تضيع. |
Tenga paciencia en su caso debe de haber más de un expediente. | Open Subtitles | لحظة واحدة، لابد أنه يوجد أكثر من ملف في قضيتك |
No existe más de media docena de tales concurrencias y entre ellas contienen a la población entera del eídel de Fischer. | Open Subtitles | لا يوجد أكثر من ستة تجمّعات كهذه وفيما بينها، تحتوي على كامل تعداد العالم من العيدر. |
Solamente la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur cuenta con más de 3.000 agentes de policía. | UN | وفي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وحدها، يوجد أكثر من 000 3 من أفراد الشرطة. |
Eso es porque en los suburbios no hay nada más engañoso que una sonrisa. | Open Subtitles | لهذا في الضواحي لا يوجد أكثر خداعاً من ابتسامة |
Solo veo a dos o tres pero probablemente haya más esperando en la orilla. | Open Subtitles | لقد رأيت أثنين أو ثلاثة فقط و لكنربما يوجد أكثر منهم منتظرين على الشاطيء |
Por lo que respecta a los funcionarios en puestos que pertenezcan a familias de empleos en las que más del 30% del personal se encuentre ubicado fuera de lugares de destino de categoría H, sería obligatorio prestar servicios en un lugar de destino de otra categoría para poder optar a puestos de la categoría P-5 y superiores. | UN | أما بالنسبة للموظفين الشاغلين لوظائف تنتمي إلى المجموعات الوظيفية التي يوجد أكثر من 30 في المائة من موظفيها خارج نطاق مراكز العمل من الفئة حاء، فسوف يتعين عليهم العمل في مركز عمل لا يندرج في الفئة حاء بغية التأهل لشغل الوظائف من الرتبة ف-5 وما فوق. |
De un total estimado de 1,8 millones de productores en todo el mundo, más del 75% se encuentran en regiones en desarrollo. | UN | ويقدر عدد المنتجين في العالم بـ 1.8 مليون منتج، يوجد أكثر من 75 في المائة منهم في المناطق النامية. |