Si no hay objeciones a esa solicitud someteré primero a votación el párrafo 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | وحيث أنه لا يوجد اعتراض على ذلك الطلب، سأطرح للتصويت أولا الفقرة ٢ من مشروع القرار. |
¿Puedo considerar que no hay objeciones a la propuesta de que se escuche al Observador de la Santa Sede en relación con este tema del programa? | UN | هل لي أن أعتبر أنه لا يوجد اعتراض على اقتراح الاستماع إلى المراقب عن الكرسي الرسولي في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال؟ |
Si no hay objeciones a esa solicitud, someteré ahora a votación el tercer párrafo del preámbulo del proyecto de resolución A/54/L.21/Rev.1. | UN | إذ لا يوجد اعتراض على ذلك الطلب، فسأطرح على التصويت اﻵن الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار A/54/L.21/Rev.1. |
Si no hay objeción a esa solicitud, en primer lugar someteré a votación el párrafo 3 de la parte dispositiva del proyecto de resolución F. | UN | إذا لا يوجد اعتراض على ذلك الطلب، فأولا سأطرح للتصويت الفقرة ٣ من منطوق مشروع القرار واو. |
Al no haber objeciones a esa solicitud, le doy la palabra. | UN | حيث لا يوجد اعتراض على ذلك الطلب، أعطيها الكلمة الآن. |
Habida cuenta de la jurisprudencia del Comité, no hay inconveniente en que un grupo de individuos, que afirme haber sido afectado en común, presente una comunicación acerca de las supuestas violaciones de esos derechos. | UN | وكما يُستدل من قضاء اللجنة، لا يوجد اعتراض على قيام مجموعة أفراد، يدّعون أنهم متأثرون بصورة مشتركة، بتقديم بلاغ بشأن انتهاكات مدّعاة لهذه الحقوق. |
¿Puedo considerar que no hay ninguna objeción a la propuesta de escuchar una declaración del Observador de la Santa Sede en el debate sobre los temas 10 y 60 del programa? | UN | هل لي أن أعتبر أنه لا يوجد اعتراض على اقتراح الاستماع إلى بيان من المراقب عن الكرسي الرسولي في المناقشة بشأن البندين 10 و 60 من جدول الأعمال؟ |
¿Puedo considerar que no hay objeciones a la propuesta de que se escuche al observador de la Santa Sede en el debate sobre el tema 31 del programa? | UN | هل لي أن أعتبر أنه لا يوجد اعتراض على الاقتراح بالاستماع إلى المراقب عن الكرسي الرسولي في المناقشة بشأن البند 31 من جدول الأعمال؟ |
¿Puedo considerar que no hay objeciones a la propuesta de que escuchemos una declaración del Observador de la Santa Sede en el debate sobre el tema 31 del programa? | UN | هل لي أن أعتبر أنه لا يوجد اعتراض على اقتراح الاستماع إلى بيان من المراقب عن الكرسي الرسولي في مناقشة البند 31 من جدول الأعمال؟ |
Si no hay objeciones a esa solicitud, consideraré que la Asamblea decide proceder en consecuencia. | UN | إذا لم يوجد اعتراض على هذا الطلب، فسأعتبر أن الجمعية العامة تقرر التصرف على هذا النحو. |
Habida cuenta de que la lista de oradores se cerró esta mañana, pregunto a la Asamblea si hay objeciones a que se incluya a esta delegación en la lista de oradores. | UN | وحيث أن قائمة المتكلمين قد أغلقت هذا الصباح، فهل لي أن أسأل الجمعية إذا كان يوجد اعتراض على إدراج هذا الوفد في قائمة المتكلمين؟ |
¿Puedo entender que no hay objeciones a la propuesta de escuchar al Observador de la Santa Sede en el curso del debate sobre el tema 46 del programa? | UN | هل لي أن أعتبــر أنه لا يوجد اعتراض على الاقتراح الداعي الى الاستماع الى المراقب عن الكرسي الرسولي في سياق المناقشة حول البند ٤٦ من جدول الأعمال؟ |
¿Puedo considerar que no hay objeciones a la propuesta de escuchar declaraciones del Observador de la Santa Sede en los debates sobre los temas 39, 40, 44 y 48? | UN | هل لي أن أعتبر أنه لا يوجد اعتراض على اقتراح الاستماع إلى بيانات سيدلي بها المراقب عن الكرسي الرسولي في المناقشات بشأن البنود 39 و 40 و 44 و 48 من جدول الأعمال؟ |
Al parecer, no hay objeciones a mi propuesta sobre el desarme nuclear como primer tema del programa provisional de la Comisión de Desarme para el período de sesiones sustantivo de 2006. | UN | يبدو أنه لا يوجد اعتراض على اقتراحي المتعلق بنزع السلاح النووي، بوصفه البند الأول في جدول الأعمال المؤقت لهيئة نزع السلاح للدورة الموضوعية لعام 2006. |
6. El Presidente entiende que no hay objeciones a esas propuestas. | UN | 6 - الرئيس: اعتبر أنه لا يوجد اعتراض على هذه الاقتراحات. |
f) Si, transcurridos 15 días del envío de la notificación previa a la exportación, la autoridad competente del país exportador no ha recibido respuesta de su contraparte del país importador, se entenderá que no hay objeciones a la exportación propuesta. | UN | )و( إذا لم تتلق السلطة المختصة في البلد المصدر من السلطة المختصة في البلد المستورد ردا بعد خمسة عشر يوما من إرسال اﻹشعار السابق للتصدير، يفترض أنه لا يوجد اعتراض على التصدير المعتزم. |
¿Puedo entender que no hay objeción a la propuesta de escuchar al Observador de Suiza en relación con este tema del programa? | UN | هل لي أن أعتبر أنه لا يوجد اعتراض على اقتراح الاستماع إلى المراقب عن سويسرا بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال؟ |
No hay objeción a la transmisión de este proyecto a la Comisión de Derechos Humanos, con miras a la aprobación del mismo por la Asamblea General; | UN | :: أنه لا يوجد اعتراض على إحالة هذا المشروع إلى لجنة حقوق الإنسان، لكي توافق عليه الجمعية العامة. |
De no haber objeciones a esas solicitudes, someteré en primer lugar a votación el párrafo 7 de la parte dispositiva del proyecto de resolución G, sobre el que se ha pedido votación separada. | UN | وحيث لا يوجد اعتراض على هذين الطلبين، سأطرح أولا للتصويت الفقرة ٧ من مشروع القرار زاي، التي طُلب إجراء تصويت منفصل عليها. وطُلب إجراء تصويت مسجل. |
Al no haber objeciones a esas peticiones, someteré primero a votación el octavo párrafo del preámbulo del proyecto de resolución I, sobre el que se ha pedido votación separada. | UN | حيث لا يوجد اعتراض على هذين الطلبين، سأطرح أولا للتصويت الفقرة الثامنة من ديباجة مشروع القرار طاء، التي طلب إجراء تصويت منفصل عليها. |
Habida cuenta de la jurisprudencia del Comité, no hay inconveniente en que un grupo de individuos, que afirme haber sido afectado en común, presente una comunicación acerca de las supuestas violaciones de esos derechos. | UN | وكما يُستدل من قضاء اللجنة، لا يوجد اعتراض على قيام مجموعة أفراد، يدّعون أنهم متأثرون بصورة مشتركة، بتقديم بلاغ بشأن انتهاكات مدّعاة لهذه الحقوق. |
Se ha solicitado votación separada sobre el tercer párrafo del preámbulo, el cuarto párrafo del preámbulo y el quinto párrafo de la parte dispositiva del proyecto de resolución IV. Puesto que no hay ninguna objeción a esas solicitudes, procederemos en consecuencia. | UN | لقد طُلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة الثالثة من الديباجة، والفقرة الرابعة من الديباجة، والفقرة 5 من منطوق مشروع القرار الرابع. وحيث أنه لا يوجد اعتراض على تلك الطلبات، فإننا سنشرع في العمل. |
Señora Presidenta, dado que no he oído objeciones a que se cree este comité, espero que presente inmediatamente la cuestión a los miembros de la Conferencia. | UN | وأشكركم حضرة الرئيسة وأرجو، كما سمعت، ألا يوجد اعتراض على إنشاء هذه اللجنة. |