Ese mismo año, se gastaron unos 2.200 millones de euros en esas prestaciones. | UN | وأُنفق نحو 2.2 مليار يورو على هذه الاستحقاقات في السنة نفسها. |
Los recursos necesarios totales se estiman en 2.582.200 euros en el caso de que se celebren dos sesiones diarias en un período de seis días. | UN | وقُدِّر إجمالي تكلفة الاحتياجات بمبلغ 200 582 2 يورو على أساس عقد جلستين في اليوم لمدة ستة أيام. |
En el año 2000, hemos dedicado un total de 2,4 millones de euros a nuestros proyectos y tenemos previsto intensificar nuestro esfuerzo. | UN | وفي عام 2000 وزعنا ما مجموعه 2.4 مليون يورو على مشاريع مختلفة، وسنقوم بزيادة هذه الجهود. |
Se calculó que en la primera fase ahorrarían unos 13 millones de euros a lo largo de un período de cinco años. | UN | وكان متوقعاً أن تحقق المرحلة الأولى وفورات تقرب من 13 مليون يورو على مدى خمس سنوات. |
En 2000 el valor global de las ventas de plantas medicinales en todo el mundo ascendió a 18.500 millones de euros. | UN | وبحلول عام 2000، وصلت قيمة مبيعات النباتات الطبية على نطاق العالم إلى 18.5 مليار يورو على وجه الإجمال. |
Como sea, gastaron 150 mil euros para hacer un puente sobre una carretera... | Open Subtitles | على أية حال أنفقوا 150 ألف يورو على الجسر على طريق |
Los fondos de KOICA, por valor de 150.000 dólares, se recibieron en marzo de 2004 y se convirtieron en 120.600 euros sobre la base del tipo de cambio (0,804) fijado por las Naciones Unidas para marzo de 2004. | UN | وعندما قـُـبضـت الأموال البالغة 000 150 دولار من الوكالة في آذار/مارس 2004، حول هذا المبلغ إلى 600 120 يورو على أساس سعر الصرف الذي حدّدته الأمم المتحدة لشهر آذار/مارس 2004، ألا وهو 0.804 يورو. |
Los recursos necesarios totales se estiman en 2.582.200 euros en el caso de que se celebren dos sesiones diarias en un período de seis días. | UN | وقُدِّر إجمالي تكلفة الاحتياجات بمبلغ 200 582 2 يورو على أساس عقد جلستين في اليوم لمدة ستة أيام. |
En 2001 se gastaron más de 80 millones de euros en la promoción de los derechos humanos en relación con la cooperación gubernamental bilateral para el desarrollo. | UN | وفي عام 2001، أنفق أكثر من 80 مليون يورو على مسألة تعزيز حقوق الإنسان في إطار التعاون الإنمائي الحكومي الثنائي. |
Se han comprometido 1.000 millones de euros en un período de 10 años. | UN | ولقد رصد بليون يورو على مـدى فترة عشر سنوات. |
Desde 2002, Alemania ha invertido aproximadamente 70 millones de euros en la reconstitución de la fuerza de policía del Afganistán. | UN | وقد أنفقت ألمانيا منذ عام 2002 ما يقارب 70 مليون يورو على إعادة تكوين الشرطة الأفغانية. |
Del gasto total en software comercial, 63 millones de euros se destinaron a adquirir sistemas operativos, cerca de 30 millones de euros, a sistemas de gestión de bases de datos y 17 millones de euros, a la automatización de las oficinas. | UN | وقد أنفق 63 مليون يورو من إجمالي النفقات في مجال الحزم التجارية المتاحة في الأسواق على شراء نظم التشغيل، ونحو 30 مليون يورو على نظم إدارة قواعد البيانات، و17 مليون يورو على التشغيل الآلي للمكاتب. |
Podrá imponérsele una multa que no exceda la suma de 200 euros a la persona que se niegue a entregarlos, y, en caso de persistir en su actitud, podrá imponérsele pena de prisión. | UN | ويجوز فرض غرامة لا تتجاوز 200 يورو على الشخص الذي يرفض تسليمها، ويصبح ذلك الشخص عرضة للسجن إذا استمر في رفضه. |
La suma efectivamente recaudada superó por un margen de 2.287,8 miles de euros la prorrateada. | UN | وقد ازداد التحصيل الفعلي بفارق قدره 287.8 2 ألف يورو على الاشتراكات المقررة. |
Los donantes han hecho promesas de contribuciones de casi 4.000 millones de euros para un período de más de 20 años para la financiación de programas de inmunización en países en desarrollo. | UN | وقد تعهد المانحون بتقديم ما يقرب من 4 بلايين يورو على مدى 20 عاما لتمويل برامج للتحصين في البلدان النامية. |
Gracias a ello, se recibieron promesas de contribución por más de 16 millones de euros para sufragar los gastos de iniciación durante los dos primeros años de la sala. | UN | ونتيجة لذلك، أعلن المؤيدون تبرعهم بمبلغ تجاوز 16 مليون يورو على شكل مساهمات لتحمل تكاليف بدء تشغيل هذه الدائرة أثناء أول سنتين من عملها. |
En marzo de 2006, el Tribunal recibió de KOICA su segunda aportación al fondo fiduciario del Organismo por valor de 100.000 dólares, que se convirtieron en 84.400 euros sobre la base del tipo de cambio (0,844) fijado por las Naciones Unidas para marzo de 2006. | UN | 22 - وفي آذار/مارس 2006، تلقت المحكمة من الوكالة مساهمة ثانية لصندوق الوكالة الاستئماني قدرها 000 100 دولار. وحُوِّل هذا المبلغ إلى 400 84 يورو على أساس سعر الصرف الذي حددته الأمم المتحدة لشهر آذار/مارس 2006، ألا وهو 0.844. |
Esa suma se convirtió a 84.400 euros al tipo de cambio de las Naciones Unidas. | UN | وتم تحويل هذا المبلغ إلى 400 84 يورو على أساس سعر الصرف للأمم المتحدة. |
En 2009, Chipre se sumó al Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos, grupo líder en financiación innovadora, participando activamente en el mismo con una contribución de 2,5 millones de euros por un período de seis años. | UN | في عام 2009، انضمت قبرص إلى المرفق الدولي لشراء الأدوية، وهو مجموعة رائدة في التمويل الابتكاري، وشاركنا بنشاط إذ ساهمنا بمبلغ 2.5 مليون يورو على مدى ست سنوات. |
La novena contribución del Fondo prevé 11 millones de euros de asistencia presupuestaria. | UN | ويوفر صندوق التنمية الأوروبي التاسع 11 مليون يورو على هيئة مساعدة للميزانية. |
Sobre esta base, los gastos comunes de personal para 2013-2014 ascenderán a 2.045.000 euros, cifra que representa un aumento de 10.800 euros respecto de la consignación aprobada para 2011-2012. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن التكاليف العامة للموظفين للفترة 2013-2014 ستبلغ 000 045 2 يورو، وهو ما يمثل زيادة قدرها 800 10 يورو على الاعتماد المقرر للفترة 2011-2012. |
:: Estimación de costos: costos externos no recurrentes de 20 millones de euros, como mínimo incluidos los de procesamiento paralelo durante la mayor parte de la duración del proyecto. | UN | ● تقدير التكاليف: تكاليف خارجية لمرة واحدة تبلغ 20 مليون يورو على الأقل، بما في ذلك المعالجة الموازية لمعظم فترة المشروع. |