Los Ministros de Relaciones Exteriores convinieron en que había que continuar y ampliar ese acceso y esas visitas; | UN | ووافق وزير الخارجية على أن هذا الوصول وهذه الزيارات ينبغي أن تستمر وأن يوسع نطاقها؛ |
Más que nunca, la comunidad internacional debe ampliar el alcance de su asistencia conjuntamente con los países de origen y los países de asilo. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي، أكثر من أي وقت مضى، أن يوسع نطاق مساعدته بالاشتراك مع البلدان اﻷصلية والبلدان التي توفر الملجأ. |
La resolución también amplía el ámbito de aplicación del derecho más allá de la primera enunciación hecha en la Carta Africana de 1981. | UN | كما أن القرار يوسع من نطاق ذلك الحق ليتجاوز ما تم الإعلان عنه في البدايـة في الميثاق الأفريقي لعام 1981. |
Sin embargo, conviene llamar la atención sobre el hecho de que esta mención no altera lo dicho en el artículo 27 ni lo amplía. | UN | بيد أنه يجدر توجيه الانتباه إلى أن ما ذُكر آنفا لا يغير ما جاء في المادة 27 ولا يوسع نطاقه. |
La Reunión recomienda que el Programa de las Naciones Unidas continúe y amplíe sus actividades para realizar esos objetivos. | UN | ويوصي الاجتماع بأن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة أنشطته وأن يوسع نطاقها من أجل تحقيق هذه اﻷهداف. |
Debe ampliarse la representación equitativa en el Consejo mediante una representación más justa de las regiones, especialmente Europa central y oriental. | UN | وينبغي أن يوسع التمثيل العادل في المجلس بتمثيل المناطق على نحو أكثر عدلا، ولا سيما وسط وشرق أوروبا. |
Se trata de determinar si este concepto no corre el riesgo de ampliar excesivamente el concepto de inmunidad. | UN | والسؤال المطروح هو مدى احتمال أن يوسع هذا المفهوم نطاق مفهوم الحصانة أكثر من اللازم. |
Por último, el Instituto puede ampliar gradualmente los componentes de investigación de los programas existentes. | UN | وأخيرا، يمكن للمعهد أن يوسع تدريجيا نطاق العناصر المتعلقة بالبحث من برامجه القائمة. |
También debería ampliar los exámenes voluntarios entre homólogos de las políticas de competencia. | UN | وينبغي لـه أن يوسع نطاق عمليات استعراض النظراء الطوعي لسياسات المنافسة. |
Puede ampliar la variedad de opciones de vida a su disposición y puede ayudarles a liberarse del ciclo intergeneracional de la pobreza. | UN | كما أنه يمكن أن يوسع نطاق خياراتهم في الحياة وأن يساعدهم على الخروج من دائرة الفقر المتوارث بين الأجيال. |
El Grupo mundial debía ampliar su mandato y no centrarse únicamente en las sustancias que la industria ya había decidido eliminar. | UN | وينبغي أن يوسع الفريق العالمي من ولايته ولا يقتصر تركيزه على المواد التي تعهدت الصناعة بالفعل بالتخلص منها. |
Establece un marco jurídico que amplía notablemente el anterior reconocimiento del niño como titular directo de derechos y reconoce su personalidad jurídica separada. | UN | وتضع هذه الاتفاقية إطارا قانونيا يوسع بدرجة كبيرة، نطاق الاعتراف السابق باﻷطفال كأصحاب حقوق مباشرين وتقر لهم بشخصية قانونية مستقلة. |
Por ella se amplía la participación normal de los Estados Miembros en las reuniones de las Naciones Unidas de manera de incluir a representantes de sus propias ciudades. | UN | إنه يوسع المشاركة العادية من جانب الدول اﻷعضاء في اجتماعات اﻷمم المتحدة لكي تشمل ممثلين لمدن تلك الدول. |
Una distribución de géneros equilibrada amplía la base de recursos de la Organización y mejora la calidad y la eficiencia de su labor. | UN | فالتوزيع المتوازن بين الجنسين يوسع قاعدة موارد المنظمة وينهض بنوعية عملها وكفاءته. |
Las Partes instan una vez más al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que amplíe el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG). | UN | ويناشد الطرفان مرة أخرى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يوسع ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
35. Una delegación de un país desarrollado sugirió que la labor futura en ese sector debería ampliarse para que abarcara la desmonopolización. | UN | ٥٣ - واقترح وفد من بلد متقدم النمو أن يوسع نطاق اﻷعمال المقبلة في ذلك المجال لتشمل إبطال الابتكارات. |
Es preciso aumentar estos recursos, incluidos los de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وهذه الموارد، بما فيها المساعدة الإنمائية الرسمية، بحاجة إلى أن يوسع نطاقها. |
El FNUAP sigue ampliando sus vínculos de cooperación con las instituciones financieras internacionales, como el Banco Mundial. | UN | ما فتئ الصندوق يوسع نطاق علاقاته التعاونية مع المؤسسات المالية الدولية مثل البنك الدولي. |
La ventaja del crecimiento económico está en que aumenta la gama de elecciones humanas. | UN | وميزة النمو الاقتصادي أنه يوسع مجال الخيار أمام اﻹنسان. |
Además, ambos expertos observaron que la liberalización, si bien ampliaba las oportunidades de la inversión extranjera directa, no garantizaban automáticamente el camino deseado de crecimiento. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكر الخبيران أنه فيما يوسع التحرير فرص الاستثمار اﻷجنبي المباشر، فإنه لا يضمن بصورة آلية المسار المرغوب للنمو. |
Ello extiende el concepto de las prácticas laborales injustas a la selección previa al empleo; | UN | وهذا يوسع مفهوم ممارسة العمل المجحفة ليشمل الاختيار السابق على العمل؛ |
A nuestro modo de ver, la enmienda al párrafo 46 del artículo IV que usted ha propuesto constituye una mejora que hace que aumente el apoyo al proyecto de tratado. | UN | إن التعديل الذي تقترحون إدخاله على الفقرة ٦٤ من المادة الرابعة يمثل في رأينا تحسناً يوسع دائرة تأييد مشروع المعاهدة. |
Dado que su personal y presupuesto eran limitados, era importante que, el Centro ampliara el núcleo de colaboradores. | UN | إذ أن من المهم بالنسبة للمركز أن يوسع التعاون بسبب قلة عدد موظفيه وميزانيته المحدودة. |
En verdad, bien podría haber ampliado su análisis de las fórmulas prácticas respecto de esta última categoría. | UN | وأن التقرير كان يمكن في الواقع أن يوسع بشكل أفيد نطاق تحليله للصيغة العملية المتعلقة بخدمات الموظفين. |
Probablemente, el programa se ampliará a todas las escuelas en el próximo plan quinquenal. | UN | ومن المرجح أن يوسع البرنامج ليشمل جميع المدارس في خطة التنمية الخمسية. |
En 2015 también se promulgará legislación para extender al sector público el alcance de las medidas de protección y promoción laborales. | UN | وعلاوة على ذلك، سيبدأ العمل بتشريع في عام 2015 يوسع نطاق تدابير حماية الوظيفة وتعزيزها في القطاع العام. |
Resolver enigmáticamente complicados rompecabezas expande nuestras mentes en nuevas direcciones, y también nos ayuda a enfrentar problemas desde diversas perspectivas. | TED | يوسع حل الألغاز الصعبة غير المباشرة عقولنا نحو اتجاهات جديدة، وتساعدنا أيضًا للنظر إلى المشاكل من وجهات نظر متنوعة. |