Lamentablemente, está a punto de superar el récord de duración como tema incluido en el programa de la Asamblea General. | UN | ولﻷسف، أنه يوشك أن يفوق الرقم القياسي للبند الذي ظل أطول مدة على جدول أعمال الجمعية العامة. |
La Unión está a punto de iniciar nuevas negociaciones de adhesión con colaboradores asociados. | UN | والاتحاد يوشك أن يستهل مزيدا من المفاوضات بشأن الانضمام مع شركاء آخرين. |
La infamia que está a punto de ejecutarse constituye una aberración no sólo desde el punto de vista político, sino también desde el punto de vista legal. | UN | إن هذا العمل الشائن الذي يوشك أن ينفذ إنما يشكل انحرافا لا من وجهة نظر سياسية فحسب بل ومن وجهة نظر قانونية أيضا. |
Los marcos deberán ser inconfundibles y duraderos y ser por lo menos visibles a una persona que esté a punto de penetrar en la zona con el perímetro marcado. | UN | ويجب أن تكون العلامات ذات طابع مميز دائم ويجب أن تكون على الأقل واضحة للعيان لأي شخص يوشك أن يدخل إلى المنطقة المحدد محيطها بعلامات. |
Lo digo porque aún cuando creas que estáis preparados para lo que está por suceder, no lo estáis. | Open Subtitles | أنا أقوله لأنه حتى لو ظننتم أنكم مستعدين لما يوشك أن يحدث، فأنتم غير مستعدين. |
:: La evacuación hacia un lugar seguro de los civiles que estén bajo amenaza inminente de violencia sexual. | UN | :: إجلاء المدنيين الذين يوشك أن يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجنسي إلى أماكن آمنة. |
Las deudas acumuladas de la Organización están a punto de sobrepasar la capacidad de los gestores financieros para mantener la integridad de las operaciones. | UN | وتراكم ديون المنظمة يوشك أن يكتسح كل قدرة لدى المـــدراء الماليين على المحافظة على سلامة العمليات. |
Sería interesante saber si se han tomado en consideración algunas de ellas en el proyecto de ley que está a punto de aprobarse. | UN | وسيكون من المفيد معرفة إذا كانت بعض هذه الانتقادات قد أُخذت في الحسبان في مشروع القانون الذي يوشك أن يُعتمد. |
La elaboración de estrategias de mediano plazo y de programas de aplicación de este Marco está a punto de finalizar. | UN | وإعداد استراتيجيات وبرامج متوسطة المدى لتحقيق هذا اﻹطار يوشك على الاكتمال. |
El Senado también está a punto de establecer un órgano similar. | UN | وهناك هيئة مماثلة يوشك أن يقيمها مجلس الشيوخ. |
Consideramos que el último capítulo de la amarga crisis de Sierra Leona está a punto de llegar a su fin y que éste dará paso a una paz duradera para nuestros hermanos y hermanas. | UN | ونعتقد أن الفصل اﻷخير في أزمة سيراليون المريرة يوشك على الانتهاء، مما سيجلب السلام الوطيد والدائم ﻷشقائنا وشقيقاتنا. |
Este año mi país está a punto de hacer realidad una de sus aspiraciones más ambiciosas: ingresar en la Unión Europea. | UN | بلدي يوشك هذا العام على تحقيق أكثر تطلعاته طموحا ألا وهو الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
El siglo XXI está a punto de completar su tercer año, y la esperanza y la aflicción coexisten ahora una al lado de la otra. | UN | يوشك القرن الحادي والعشرين على إتمام عامه الثالث، فــي ظــل تعايـــش الأمـــل واليــأس جنبا إلى جنب. |
Las marcas deberán ser de carácter distinto y duradero y serán por lo menos visibles a una persona que esté a punto de penetrar en la zona con el perímetro marcado. | UN | وينبغي أن تتسم العلامات بطابع مميز ودائم وينبغي أن تكون على الأقل واضحة للعيان بالنسبة للشخص الذي يوشك على دخول المنطقة التي توضع علامات على محيطها. |
Las marcas deberán ser de carácter distinto y duradero y serán por lo menos visibles a una persona que esté a punto de penetrar en la zona con el perímetro marcado. | UN | وينبغي أن تتسم العلامات بطابع مميز ودائم وينبغي أن تكون على الأقل واضحة للعيان بالنسبة للشخص الذي يوشك على دخول المنطقة التي توضع علامات على محيطها. |
El químico está por entregar su fórmula. | Open Subtitles | يوشك الكيميائي على تسليمنا معادلة التصنيع. |
Esto se debe a que sin una vigilancia absoluta las primeras señales de peligro inminente podrían fácilmente pasarnos desapercibidas. | UN | ذلك أنه بدون يقظة مطلقة يمكن أن نغفل بسهولة ملاحظة اﻹشارات المبكرة للخطر الذي يوشك أن يقع. |
En estos momentos están a punto de concluirse dos de los tres componentes de dichos acuerdos complementarios. | UN | وفي الوقت الحالي، يوشك اثنان من العناصر الثلاثة للترتيبات على الاكتمال. |
En la primera situación, el superior sabe efectivamente que su subordinado está cometiendo o va a cometer un crimen. | UN | ففي الحالة اﻷولى، يكون لدى الرئيس علم فعلي بأن مرؤوسه يرتكب أو يوشك أن يرتكب جريمة. |
Observando con beneplácito, a la luz de la próxima misión de la Unión Europea, la creciente participación de ésta en Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ يرحب بتزايد التزام الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك حيث يوشك على إيفاد بعثته إليها، |
Hay cámaras de seguridad en todas partes, pero no nos alertan cuando un niño se está ahogando en una piscina. | TED | كاميرات المراقبة أصبحت في كل مكان لكنها لا تنبهنا عندما يوشك طفل على الغرق في بركة سباحة |
Pero estaba a punto de comprar a quien vino a comprar cuando lo interrumpí. | Open Subtitles | لكنّه كان يوشك على ابتياع من أتى من أجله حين قاطعته حديثه. |
Algunas de las tareas de la Misión se han completado o pronto habrán de completarse y se comenzarán nuevas tareas relacionadas con el proceso político. | UN | وقد أنجزت بعض مهام البعثة وبعضها الآخر يوشك على الانتهاء، وبدأت مهام جديدة تتصل بالعملية السياسية. |
Se han copiado hasta ahora todas las publicaciones de las Naciones Unidas sobre alimentos y nutrición y ya está casi completa la impresión de los libros de la Universidad sobre temas de desarrollo sostenible. | UN | وقد تم حتى اﻵن مسح جميع منشورات الجامعة عن اﻷغذية والتغذية، كما يوشك مسح كتب الجامعة عن التنمية المستدامة على الانتهاء. |
se acerca a su fin un siglo pleno de acontecimientos importantes y llenos de consecuencias. | UN | واﻵن يوشك قرن حافل باﻷحداث الدرامية الهامة على الانتهاء. |
Los beneficios obtenidos en la esfera de los derechos humanos se han multiplicado durante este Decenio que está llegando a su clausura. | UN | إن المكاسب التي حققت في مجال حقوق الإنسان قد تضاعفت خلال العقد الذي يوشك على الانتهاء. |
Para los individuos que ya están cerca de presentar el efecto por otras causas, el umbral es más bajo. | UN | أما بالنسبة الى اﻷفراد الذين يوشك أن يظهر عندهم اﻷثر ﻷسباب أخري فإن الحد يقل عن ذلك. |