ويكيبيديا

    "يوصي الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recomienda a los Estados
        
    • recomienda que los Estados
        
    • recomendar a los Estados
        
    • recomendar que los Estados
        
    • recomendara a los Estados
        
    • recomendaba a los Estados
        
    Por esta razón, la delegación de Nigeria recomienda a los Estados que la adopten, con las modificaciones que exija su propia situación. UN وهذا هو السبب في أن وفد نيجيريا يوصي الدول باعتماد هذا القانون مع التعديلات التي تقتضيها أوضاعها الوطنية.
    Tampoco recomienda a los Estados Miembros que procedan a la aprobación del Proyecto de Acuerdo y al establecimiento de las Salas Especiales. UN كما أنه لا يوصي الدول الأعضاء بالمضي قدما في الموافقة على مشروع الاتفاق وإنشاء الدوائر الاستثنائية.
    Recuerda su Observación general Nº 20 sobre el artículo 7, en la que recomienda a los Estados partes que adopten disposiciones contra la detención en secreto. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 20 على المادة 7، والذي يوصي الدول الأطراف بسن حكم ضد الاحتجاز السري.
    El Comité recuerda su Observación general Nº 20, que recomienda que los Estados partes adopten disposiciones contra la detención en régimen de incomunicación. UN وهي تذكّر بالتعليق العام رقم 20 بشأن المادة 7 الذي يوصي الدول الأطراف بإصدار قانون يحظر الاحتجاز في سجن انفرادي.
    También recomienda que los Estados Miembros que no lo han hecho aún consideren la posibilidad de adoptar planes de acción nacionales. UN كما يوصي الدول الأعضاء التي لم تقم بعد باعتماد خطط عمل وطنية بأن تفعل ذلك.
    3. En los casos en que pueda resultar daño para el objeto y propósito del presente Tratado por incumplimiento de sus obligaciones básicas, la Conferencia podrá recomendar a los Estados Partes medidas colectivas acordes con el derecho internacional. UN ٣- في الحالات التي قد يحدث فيها إخلال بموضوع هذه المعاهدة وغرضها نتيجة لعدم الامتثال للالتزامات اﻷساسية في هذه المعاهدة، يجوز للمؤتمر أن يوصي الدول اﻷطراف بتدابير جماعية تتفق مع القانون الدولي.
    Recuerda su Observación general Nº 20 sobre el artículo 7, en la que recomienda a los Estados partes que adopten disposiciones contra la detención en secreto. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 20 على المادة 7، والذي يوصي الدول الأطراف بسن حكم ضد الاحتجاز السري.
    2. recomienda a los Estados Miembros, en caso de que aún no lo hayan hecho, que estudien la adopción de medidas eficaces para reducir la prisión preventiva; UN ٢ - يوصي الدول اﻷعضاء التي لم تعتمد بعد تدابير فعالة للتقليل من الاحتجاز السابق للمحاكمة بأن تفعل ذلك؛
    2. recomienda a los Estados Miembros que, a reserva de lo dispuesto en su derecho nacional, consideren la posibilidad de: UN ٢ - يوصي الدول اﻷعضاء أن تنظر في ما يلي ، رهنا بأحكام قانونها الوطني :
    2. recomienda a los Estados Miembros que, a reserva de lo dispuesto en su derecho nacional, consideren la posibilidad de: UN ٢ - يوصي الدول اﻷعضاء أن تنظر في ما يلي، رهنا بأحكام قانونها الوطني:
    Su delegación también celebra que se haya incluido en la Guía de la práctica una disposición en la que se recomienda a los Estados que examinen periódicamente sus reservas. UN 68 - كما يرحّب وفده أيضاً بما تم من إدراج بند في دليل الممارسة يوصي الدول بإجراء استعراض دوري لتحفظاتها.
    El Grupo de Trabajo sobre minas distintas de las minas antipersonal recomienda a los Estados Partes que en el año 2003 su trabajo continúe con el siguiente mandato: UN إن الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد يوصي الدول الأطراف بأن تسمح لـه بمواصلة أعماله في عام 2003 بحسب الولاية التالية:
    Así pues, el derecho discrecional de un Estado a ejercer la protección diplomática debería interpretarse en relación con el proyecto de artículo 19, que recomienda a los Estados que ejerzan ese derecho cuando proceda. UN وينبغي بالتالي أن يفسَّر حق الدولة التي تقوم بالحماية الدبلوماسية في ممارسة السلطة التقديرية مقترناً بمشروع المادة 19 الذي يوصي الدول بممارسة ذلك الحق في الحالات المناسبة.
    3. recomienda que los Estados interesados adopten con urgencia medidas para acelerar los procedimientos penales, permitir el debido enjuiciamiento y aplicar sanciones eficaces contra todos los que utilizan el trabajo forzoso; UN 3- يوصي الدول المعنية باتخاذ إجراءات عاجلة للإسراع في المقاضاة الجنائية، وضمان الملاحقة القضائية الناجعة، وتطبيق العقوبات الفعالة بحق جميع أولئك الذين يستخدمون السخرة؛
    3. recomienda que los Estados interesados adopten con urgencia medidas para acelerar los procedimientos penales, permitir el debido enjuiciamiento y aplicar sanciones eficaces contra todos los que utilizan el trabajo forzoso; UN 3- يوصي الدول المعنية باتخاذ إجراءات عاجلة للإسراع في المقاضاة الجنائية، وضمان الملاحقة القضائية الناجعة، وتطبيق العقوبات الفعالة بحق الذين يستخدمون السخرة كافة؛
    Por esta razón, recomienda que los Estados consideren la posibilidad de vincular sus programas y prioridades de desarrollo tendentes a mejorar las condiciones socioeconómicas de las personas y los grupos que sufren discriminación racial, exclusión social y marginación. UN وعليه، فإنه يوصي الدول بأن تنظر في الربط بين برامجها وبين أولوياتها الإنمائية من أجل تحسين الظروف الاجتماعية - الاقتصادية للأفراد والجماعات ممّن يعانون التمييز العنصري والإقصاء والتهميش المجتمعيين.
    3. En los casos en que pueda resultar daño para el objeto y propósito del presente Tratado por incumplimiento de sus obligaciones básicas, la Conferencia podrá recomendar a los Estados Partes medidas colectivas acordes con el derecho internacional. UN ٣- في الحالات التي قد يحدث فيها إخلال بموضوع هذه المعاهدة وغرضها نتيجة لعدم الامتثال للالتزامات اﻷساسية في هذه المعاهدة، يجوز للمؤتمر أن يوصي الدول اﻷطراف بتدابير جماعية تتفق مع القانون الدولي.
    Pide a los Estados y otras partes interesadas que le faciliten información, en particular sobre las buenas prácticas cuya adopción podría recomendar a los Estados. UN ويطلب الفريق العامل إلى الدول وأصحاب المصلحة تزويده بالمعلومات، بما في ذلك الممارسات الجيدة التي يمكن أن يوصي الدول باتباعها.
    En este contexto, en su último informe al Consejo de Derechos Humanos el Relator Especial recomendó al Consejo incrementar aún más sus esfuerzos en defensa de la labor que desarrollan los distintos actores vinculados a la administración de justicia y recomendar a los Estados la adopción de medidas concretas para garantizar la protección y seguridad de los operadores judiciales. UN وفي هذا السياق، أوصى المقرر الخاص في تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان بأن يكثف المجلس جهوده لدعم أعمال مختلف الجهات الفاعلة في مجال إقامة العدل وأن يوصي الدول باتخاذ تدابير ملموسة لضمان حماية وأمن العاملين في المجال القضائي.
    El Secretario General no puede menos que recomendar que los Estados Miembros de la Organización no escatimen esfuerzo alguno para ponerse a la altura del desafío humanitario, elaborando y aprobando en la Conferencia de examen un conjunto de disposiciones que eliminen de manera eficaz el peligro de las minas terrestres. UN ولا يسع اﻷمين العام إلا أن يوصي الدول اﻷعضاء في المنظمة ببذل كل ما في وسعها لترقى الى مستوى التحدي الانساني بأن تضع وتؤيد، في المؤتمر الاستعراضي، مجموعة من اﻷحكام يكون من شأنها أن تقضي بفعالية على التهديد الذي تشكله اﻷلغام البرية.
    Si en la guía para la incorporación al derecho interno se aclarara que las condiciones relativas a los usos debían regirse por el derecho aplicable al margen de la disposición modelo, se sugirió que la guía recomendara a los Estados que no era necesario que la ley reglamentara esas condiciones. UN وطالما أن دليل الاشتراع سيوضح أن أي شروط كهذه تتعلق بالعرف انما تخضع للقانون خارج نطاق الحكم النموذجي، فقد رئي أنه ينبغي للدليل أن يوصي الدول بأنه ليس من الضروري أن يشمل القانون شروطا كهذه.
    El segmento ministerial de la reunión aprobó una declaración en la que se recomendaba a los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental que aún no lo hubieran hecho que firmaran los instrumentos, y se instaba a los que los hubieran firmado a ratificarlos. UN واعتمد الجزء الوزاري من الاجتماع اعلانا يوصي الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا التي لم توقّع بعد على الصكوك بأن تفعل ذلك، ويحث الدول التي وقّعت عليها بأن تصدّق عليها.()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد