4. encomienda al Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe que, en coordinación con el gobierno de transición de Haití, el Secretario General de las Naciones Unidas y la Misión, evalúe la oportunidad y las modalidades de colaboración; | UN | 4 - يوعز إلى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن يقوم، بالتنسيق مع الحكومة الانتقالية لهايتي والأمين العام للأمم المتحدة والبعثة، توقيت هذا التعاون وطرائقه؛ |
23. encomienda al Comité que considere las solicitudes, de conformidad con sus directrices, para suprimir de su lista a quienes hayan dejado de cumplir los criterios establecidos en la presente resolución; | UN | 23 - يوعز إلى اللجنة أن تنظر، وفقا لمبادئها التوجيهية، في طلبات رفع أسماء الجهات التي لم تعد تستوفي المعايير المبينة في هذا القرار من قائمة اللجنة؛ |
3. encarga al Secretario General que, en un plazo de 60 días, elabore tasas de consumo y niveles de uso para la aplicación del párrafo 20 del Anexo B de la presente resolución; | UN | 3 - يوعز إلى الأمين العام أن يضع، في غضون ستين يوما، معدلات استهلاك لأغراض تنفيذ الفقرة 20 من المرفق باء لهذا القرار؛ |
3. encarga al Secretario General que, en un plazo de 60 días, elabore tasas de consumo y niveles de uso para la aplicación del párrafo 20 del Anexo B de la presente resolución; | UN | 3 - يوعز إلى الأمين العام أن يضع، في غضون ستين يوما، معدلات استهلاك لأغراض تنفيذ الفقرة 20 من المرفق باء لهذا القرار؛ |
La ombudsman supervisará automáticamente los casos de muerte o de lesiones graves y podrá dar instrucciones al Jefe de la Policía para que formule cargos contra los agentes de policía. | UN | ويشرف أمين المظالم تلقائياً على القضايا التي تنطوي على وفاة أو اصابة خطيرة، ويجوز له أن يوعز إلى رئيس الشرطة بتوجيه التهم إلى أفراد الشرطة. |
9. encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a los gobiernos de los Estados miembros, al Secretario General de las Naciones Unidas y a los Gobiernos de Turquía y Chipre. | UN | ٩ ـ يوعز إلى رئيسه بأن يحيل هذا القرار إلى حكومات الدول اﻷعضاء وإلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وإلى حكومتي تركيا وقبرص. |
23. encomienda al Comité que considere las solicitudes, de conformidad con sus directrices, para suprimir de su lista a quienes hayan dejado de cumplir los criterios establecidos en la presente resolución; | UN | 23 - يوعز إلى اللجنة أن تنظر، وفقا لمبادئها التوجيهية، في طلبات رفع أسماء الجهات التي لم تعد تستوفي المعايير المبينة في هذا القرار من قائمة اللجنة؛ |
29. encomienda al Comité que, con carácter prioritario, revise sus directrices en función de lo dispuesto en la presente resolución, en particular en los párrafos 6, 12, 13, 17, 22 y 26 supra; | UN | 29 - يوعز إلى اللجنة أن تقوم، على سبيل الأولوية، باستعراض مبادئها التوجيهية فيما يتعلق بأحكام هذا القرار، ولا سيما الفقرات 6 و 12 و 13 و 17 و 22 و 26 أعلاه؛ |
14. encomienda al Comité que, en coordinación con los Estados proponentes y con la ayuda del Grupo de Supervisión, después de añadir un nombre a la lista publique en su sitio web un resumen de los motivos de la inclusión; | UN | 14 - يوعز إلى اللجنة أن تتيح في موقعها على شبكة الإنترنت، بعد إدراج اسم فرد أو كيان في القائمة، موجزا سرديا لأسباب الإدراج، بالتنسيق مع الدول المعنية التي تقترح إدراج الاسم وبمساعدة فريق الرصد؛ |
20. encomienda al Comité que considere las peticiones, de conformidad con sus directrices, para excluir de su lista a aquellas personas o entidades que hayan dejado de cumplir los criterios establecidos en la presente resolución; | UN | 20 - يوعز إلى اللجنة أن تنظر، وفقا لمبادئها التوجيهية، في الطلبات المتعلقة بشطب أسماء الجهات التي لم تعد تستوفي المعايير المبينة في هذا القرار من قائمة اللجنة؛ |
4. encarga al Comité que informe de inmediato a todos los Estados Miembros pertinentes acerca de esas notificaciones del punto focal del Gobierno de Libia; | UN | 4 - يوعز إلى اللجنة بأن تبلغ فورا جميع الدول الأعضاء المعنية بهذه الإخطارات الواردة من جهة التنسيق التابعة لحكومة ليبيا؛ |
4. encarga al Comité que informe de inmediato a todos los Estados Miembros pertinentes acerca de esas notificaciones del punto focal del Gobierno de Libia; | UN | 4 - يوعز إلى اللجنة بأن تبلغ فورا جميع الدول الأعضاء المعنية بهذه الإخطارات الواردة من جهة التنسيق التابعة لحكومة ليبيا؛ |
2. encarga al Secretario Ejecutivo que introduzca las referidas correcciones y proporcione a cada uno de los respectivos gobiernos ejemplares de los cuadros con el desglose de las cantidades que han de satisfacerse a los reclamantes individuales afectados. | UN | ٢- يوعز إلى اﻷمين التنفيذي بإجراء التصويبات الواردة أعلاه وتزويد كل حكومة من الحكومات المعنية بنسخ من الجداول التي تحتوي على تفاصيل المبالغ الواجب دفعها لكل من أصحاب المطالبات المتأثرين. |
La Chiyoda afirma que el Banco Central del Iraq no había dado instrucciones al Banco de Tokio para que liberase el pago en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتعلن شيودا أن البنك المركزي العراقي لم يوعز إلى مصرف طوكيو بالإفراج عن المبلغ المستحق حين غزو العراق واحتلاله للكويت. |
encarga a su Presidente que remita la presente resolución a la Comisión del Consejo, el Gobierno y el Parlamento de Georgia y la parte abjasia. | UN | ٩ - يوعز إلى رئيسه بإرسال هذا القرار إلى اللجنة، والمجلس، وحكومة وبرلمان جورجيا، والجانب اﻷبخازي. |
1. instruir al Tesorero que prorrogue el mecanismo de tipo de cambio fijo hasta el período [2015 - 2017]; | UN | 1 - أن يوعز إلى أمين الخزانة بتمديد أجل آلية سعر الصرف الثابت ليشمل الفترة [2015-2017]؛ |
54. La secretaría asistió a las negociaciones de la OMC que tuvieron lugar conforme a lo previsto en el apartado i) del párrafo 31 de la Declaración Ministerial de Doha, que encomienda a los miembros de la OMC realizar negociaciones sobre la relación entre las normas vigentes de la Organización y las obligaciones comerciales específicas establecidas en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | 54- حضرت الأمانة مفاوضات منظمة التجارة العالمية الجارية عملاً بالفقرة 31 `1` من إعلان الدوحة الوزاري والذي يوعز إلى أعضاء منظمة التجارة العالمية التفاوض بشأن ما يلي: العلاقة بين القواعد القائمة لمنظمة التجارة العالمية والتزامات التجارة المحددة المبينة في اتفاقات بيئية متعددة الأطراف. |
a) dé instrucciones a la CAPI para que finalice el examen del principio Noblemaire antes del 31 de enero de 1995; | UN | )أ( أن يوعز إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية بأن تستكمل استعراضها لمبدأ نوبلمير قبل ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١؛ |
¿Esto responde a una ley o a un procedimiento de creación de políticas que obliga a las instituciones de los pueblos indígenas a tener en cuenta la Declaración? | UN | هل يُستجاب في ذلك إلى إجراء بوضع القوانين أو السياسات يوعز إلى مؤسسات الشعوب الأصلية وضع الإعلان في اعتبارها؟ |
encargar a la Secretaría Ejecutiva de la Comunidad de Estados Independientes que, con la ayuda del Cuartel General para la coordinación de la cooperación militar entre los Estados miembros de la Comunidad, informe sistemáticamente a los Estados miembros de la CEI sobre el cumplimiento de las decisiones del Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad relativas al arreglo del conflicto en Abjasia (Georgia); | UN | ٨ - أن يوعز إلى اﻷمين التنفيذي لاتحاد الدول المستقلة بأن يقدم إلى رؤساء دول الاتحاد، بمشاركة قيادة تنسيق التعاون العسكري بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد، تقارير منتظمة عن تنفيذ قرارات مجلس رؤساء دول الاتحاد فيما يتعلق بتسوية النزاع في أبخازيا، جورجيا؛ |
3. instruye a la Comisión que determine los procedimientos que seguirá al hacer sus averiguaciones tomando en cuenta los procedimientos normales de las Naciones Unidas; | UN | ٣ - يوعز إلى اللجنة بأن تحدد إجراءات القيام بتحقيقها مع مراعاة إجراءات اﻷمم المتحدة النموذجية؛ |
8. Solicita al Secretario General que pida a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra que se asegure de que el personal de la Oficina de la Presidencia cuente con el espacio de oficinas adecuado y con las herramientas, servicios e instrumentos técnicos y organizativos necesarios para el desempeño de sus tareas. " | UN | 8- يطلب إلى الأمين العام أن يوعز إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف ضمان تزويد موظفي مكتب الرئيس بالحيز المكتبي المناسب وبالأدوات والخدمات والوسائل الفنية والتنظيمية اللازمة لأداء مهامهم " . |
De hecho, la propia ley del Estado parte, por la que se ordenaba a las autoridades encargadas de la libertad condicional que tuvieran en cuenta una declaración de insolvencia efectuada de buena fe, emanó posiblemente de la misma inquietud. | UN | وفي الواقع، فإن قانون الدولة الطرف ذاته، الذي يوعز إلى السلطات المسؤولة عن الإفراج بشروط بأن تأخذ في اعتبارها إقرار الإعسار المقدم بحسن نية، ربما يكون ناشئاً عن ذلك الهاجس ذاته. |
26. instruye al Comité para que responda con eficacia a las violaciones de las medidas establecidas en la presente resolución y en las resoluciones 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) y la presente resolución, y recuerda que el Comité puede designar a personas y entidades que han ayudado a personas o entidades designadas a evadir las sanciones impuestas en estas resoluciones o a violar lo dispuesto en ellas; | UN | 26 - يوعز إلى اللجنة أن تتصدى بفعالية لانتهاكات التدابير المنصوص عليها في القرارات 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008) وفي هذا القرار، ويذكر بأنه يجوز للجنة أن تحدد أسماء الأفراد والكيانات الذين يقدمون المساعدة إلى الأشخاص أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في التهرب من الجزاءات الوارد ذكرها في هذه القرارات أو في انتهاك أحكام هذه القرارات؛ |
10. da instrucciones a la secretaría para que solicite a los gobiernos pertinentes que adopten las medidas apropiadas para recuperar la cantidad total de 305.906 dólares de los EE.UU. de los reclamantes de las categorías " C " y " D " mencionados en los párrafos 7, 8 y 9 y devolverla al Fondo de Indemnización; | UN | 10- يوعز إلى الأمانة بأن تطلب إلى الحكومات المسؤولة النظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة لاسترداد مبلغ إجمالي قدره 906 305 دولارات من أصحاب المطالبات من الفئة " جيم " والفئة " دال " المشار إليهم في الفقرات 7 و8 و9 أعلاه ورده إلى صندوق التعويضات، |
11. Deberían impartirse instrucciones a los servicios competentes para que reciban debidamente en las comisarías a las víctimas de actos de racismo, registren inmediatamente las denuncias, tramiten sin demora, de manera efectiva, independiente e imparcial las investigaciones y para que conserven y utilicen en bases de datos los expedientes relativos a incidentes racistas o xenófobos. | UN | 11- وينبغي أن يوعز إلى الدوائر المختصة بأن تستقبل ضحايا أفعال العنصرية في مراكز الشرطة بطريقةٍ مرضيةٍ بحيث يتم تسجيل الشكاوى على الفور وإجراء التحقيقات دون تأخير وبصورة فعالة ومستقلة ونزيهة، والاحتفاظ بالملفات المتصلة بحوادث العنصرية أو كره الأجانب وإدراجها في قواعد البيانات. |