ويكيبيديا

    "يوغسلافيا السابقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la ex Yugoslavia
        
    • la antigua Yugoslavia
        
    • de la ex-Yugoslavia
        
    En circunstancias algo distintas, el concepto de protección temporal ha sido aplicado también en el caso de los refugiados de la ex Yugoslavia. UN وفي ظروف مختلفة الى حد ما، طبق مبدأ الحماية المؤقتة على اللاجئين من يوغسلافيا السابقة.
    Varias de esas reuniones fueron con miembros de los gobiernos de los Estados de la ex Yugoslavia. UN وقد جرى عدد من هذه اللقاءات مع أعضاء في حكومات دول يوغسلافيا السابقة.
    En algunos casos, la cooperación con los países de la ex Yugoslavia mejoró durante el período objeto del informe. UN وطرأ تحسن على التعاون مع بلدان يوغسلافيا السابقة في بعض القضايا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Financiación del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex-Yugoslavia desde 1991 UN تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغسلافيا السابقة منذ عام 1991
    Todos los sospechosos de crímenes de guerra procedentes de los territorios de la ex Yugoslavia deben ser llevados ante la justicia. UN ولا بد من أن يقدم إلى العدالة جميع مجرمي الحرب المشتبه بهم الذين ينتمون إلى يوغسلافيا السابقة.
    La desintegración de la ex Yugoslavia y sus trágicas consecuencias demuestran claramente las observaciones que acabamos de hacer, indicando una vía a seguir larga y exigente, más que una solución milagrosa. UN إن تفكك يوغسلافيا السابقة وتبعاته المأساوية يجعلان من الواضح تماما أن التعقيبات التي أدلينا بها توا تتصل بطريقة عمل سيثبت أنها دواء طويل اﻷمد ومتطلب لعناية فائقة وليس دواء سحريا.
    Tema 142 Financiación del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 UN البند 142 تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغسلافيا السابقة منذ عام 1991
    Informe del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 UN تقرير المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغسلافيا السابقة منذ سنة 1991
    Hemos redoblado nuestros esfuerzos para garantizar que los Estados de la ex Yugoslavia hagan todo lo posible por detener a los individuos acusados que siguen prófugos, y es digna de mención la entrega al Tribunal, por parte de Serbia y Montenegro, de Ljubisa Beara, que había sido inculpado por sus atrocidades en Srebrenica. UN فقد ضاعفنا جهودنا للتأكد من أن جميع دول يوغسلافيا السابقة تفعل كل ما في وسعها لإلقاء القبض على الأفراد الذين صدرت ضدهم لوائح اتهام ولا يزالون مطلقي السراح، وتجدر ملاحظة أن صربيا والجبل الأسود سلمت إلى المحكمة ليوبيسا بيارا، الذي أدين بارتكاب فظائع في سريبرينيتشا.
    Financiación del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 UN تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغسلافيا السابقة منذ عام 1991
    No hay problemas de importancia con los demás Estados de la ex Yugoslavia. UN 27 - وليس ثمة مشاكل تذكر مع الدول الأخرى من دول يوغسلافيا السابقة.
    Otra cuestión de gran importancia para el Tribunal en cuanto a la cooperación con los Estados de la ex Yugoslavia es la relativa al fomento del Estado de derecho en los tribunales nacionales en la región. UN والمسألة الأخرى التي تحظى بأهمية كبيرة للمحكمة فيما يتعلق بالتعاون مع الدول في يوغسلافيا السابقة تتصل بتعزيز سيادة القانون في المحاكم الوطنية في الإقليم.
    La Sección de Asesoramiento de la Secretaría aplicó el plan de acción del Secretario con el fin de reubicar a otros 10 testigos y aplicar los acuerdos sobre sentencias, y ayudó en la cooperación con los tribunales nacionales de la ex Yugoslavia en lo que respecta a la transferencia de causas. UN وتابع قسم الاستشارة القانونية خطة عمل قلم المحكمة لإبرام 10 عقود جديدة تتعلق بنقل الشهود وتنفيذ الأحكام، وساعد التعاون مع المحاكم المحلية في يوغسلافيا السابقة فيما يتعلق بإحالة القضايا.
    Quiero reconocer que, sin ese apoyo, el Tribunal Internacional no sería, como es hoy, un modelo de desarrollo y de aplicación de la justicia internacional y un mecanismo para el fomento del estado de derecho en la región de la ex Yugoslavia. UN وأود أن أعترف بأنه بدون هذا الدعم، لما مثّلت المحكمة الدولية، منارة في تطوير وإنفاذ العدالة الدولية، وآلية للنهوض بسيادة القانون في منطقة يوغسلافيا السابقة مثلما هي اليوم.
    Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991; UN المحكمة الدولية لمقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم جمهورية يوغسلافيا السابقة منذ عام 1991؛
    El hecho de que Radovan Stanković se haya escapado y siga en fuga muestra que la reforma de las instalaciones de detención debe formar parte de una reforma global del sistema judicial en los países de la ex Yugoslavia. UN ويتبين من هروب رادوفان ستانكوفيتش وبقائه طليقا أن إصلاح مرافق الحجز يجب أن يشكل جزءا من الإصلاح الشامل لنظام العدل في بلدان يوغسلافيا السابقة.
    Financiación del Tribunal Internacional para el Enjuiciamiento de los Presuntos Responsables de las Violaciones Graves del Derecho Internacional Humanitario Cometidas en el Territorio de la ex-Yugoslavia desde 1991 UN تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في إقليم يوغسلافيا السابقة منذ عام 1991

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد