ويكيبيديا

    "يوقعه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • firmado por
        
    • firmada por
        
    • firmó
        
    • firme
        
    • firman
        
    • firmaban
        
    • firmar el
        
    • sido infligido
        
    Todo nuevo acuerdo que sea firmado por representantes de las Partes, en la medida que así lo disponga, reemplazará y anulará el instrumento anterior. UN ويحل أي اتفاق جديد يوقعه ممثلو اﻷطراف، محل الوثيقة السابقة ويجبه، وذلك بالقدر الذي ينص فيه على ذلك.
    El consentimiento firmado por las partes o la orden del tribunal constituyen una orden de contribución al mantenimiento del niño. UN ويأخذ اتفاق النفقة الذي يوقعه الطرفان أو أمر المحكمة شكل أمر بدفع النفقة.
    Actúan sobre la base de una orden de misión firmada por el Representante Especial Adjunto del Secretario General, tras una entrevista con el Gobernador Provincial. UN وهم يعملون بأمر من البعثة يوقعه نائب الممثل الخاص لﻷمين العام بعد مقابلة حاكم المقاطعة.
    El arresto y la detención son objeto de un acta, firmada por el interesado, en la que se le informa de sus derechos, en particular el derecho a un abogado. UN ويُحرَّر محضر في عملية توقيف أو احتجاز، يوقعه الشخص المعني، ويُخطر فيه بحقوقه، لا سيما الحق في الاستعانة بخدمات محامٍ.
    El 10 de julio se firmó el Acuerdo de Paz de Lusaka, que el RCD firmó sólo el 31 de agosto. UN وفي 10 تموز/يوليه، وقع اتفاق لوساكا للسلام، ولم يوقعه التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية إلا في 31 آب/أغسطس.
    Si conseguís que el gobernador lo firme, conseguiréis toda la ayuda que necesitéis. Open Subtitles , أجعلوا الحاكم يوقعه وستحصلون على كل المساعدة التي تحتاجون إليها
    El acuerdo debe establecerse por escrito y estar firmado por ambos progenitores. UN ويجب أن يكون الإتفاق كتابيا وأن يوقعه كلا الأبوين.
    Una vez aprobado por la Conferencia, el contrato de nombramiento será firmado por el nuevo Director General y por el Presidente de la Conferencia, en nombre de la Organización. UN وعندما يوافق المؤتمر على عقد التعيين يوقّعه المدير العام الجديد كما يوقعه رئيس المؤتمر باسم المنظمة.
    El contrato será firmado por el Secretario General, en nombre de la Autoridad, y por el solicitante. UN ويوقع العقد الأمين العام، باسم السلطة، كما يوقعه مقدم الطلب.
    El contrato será firmado por el Secretario General, en nombre de la Autoridad, y por el solicitante. UN ويوقع العقد الأمين العام، باسم السلطة، كما يوقعه مقدم الطلب.
    El contrato será firmado por el Secretario General, en nombre de la Autoridad, y por el solicitante. UN ويوقع العقد الأمين العام، باسم السلطة، كما يوقعه مقدم الطلب.
    El contrato será firmado por el Secretario General, en nombre de la Autoridad, y por el solicitante. UN ويوقع العقد الأمين العام، باسم السلطة، كما يوقعه مقدم الطلب.
    Además se aprobó otra ley, aún no firmada por el Presidente, mediante la cual se estableen nuevas medidas de sensibilización, prevención, protección y atención especializada con enfoque de género. UN وعلاوة على ذلك، جرت الموافقة على قانون آخر، لم يوقعه الرئيس بعد، تتخذ بموجبه تدابير جديدة للتوعية والوقاية والحماية والرعاية المتخصصة المراعية للمنظور الجنساني.
    La Comisión Consultiva sigue creyendo que las condiciones que figuran en la carta de nombramiento firmada por los magistrados ad lítem continúan siendo vinculantes, lo cual significa que la prórroga de su mandato no genera ningún derecho ni prestación adicionales aparte de los que ya existan. UN وما زالت اللجنة الاستشارية تعتقد بأن شروط كتاب التعيين الذي يوقعه القضاة المخصصون تظل ملزمة، وهذا يعني أن تمديد ولايتهم لا يؤدي إلى نشوء أية استحقاقات أو فوائد إضافية غير تلك التي كانت موجودة بالفعل.
    A este respecto, el Subcomité constató que en los expedientes de los reclusos de Ary Franco figuraba una declaración firmada por la que aceptaban ser asignados a un pabellón controlado por una facción determinada y se hacían responsables de su propia seguridad al respecto. UN ولاحظت اللجنة الفرعية، في هذا الصدد، أن الملفات الشخصية للنزلاء في آري فرانكو كانت تتضمن بياناً يوقعه النزيل ويقر فيه بموافقته على إيداعه في مجمع زنازين بعينه تحت سيطرة جماعة بعينها، وأنه يتحمل مسؤولية سلامته في هذا الصدد.
    El autor reitera sus argumentos de que nunca vio ni firmó una decisión similar de fecha 25 de diciembre de 2008. UN ويكرر صاحب البلاغ حججه قائلاً إنه لم ير قط هذا القرار المؤرخ 25 ديسمبر 2008 ولم يوقعه.
    El autor reitera sus argumentos de que nunca vio ni firmó una decisión similar de fecha 25 de diciembre de 2008. UN ويكرر صاحب البلاغ حججه قائلاً إنه لم ير قط هذا القرار المؤرخ 25 ديسمبر 2008 ولم يوقعه.
    Además, ¿qué garantía tenemos de que Stephen no ignorará todo lo que firme y empezará una guerra otra vez? Open Subtitles خلاف ذلك, ماذا يضمن الذي لدينا ان ستيفين لن يتجاهل اي شيء يوقعه وتبدأ الحرب من جديد
    Una vez que las partes han llegado a un acuerdo, los agentes de bienes raíces preparan el contrato, que las partes firman. UN وعند اتفاق الطرفين، يقوم الوكلاء العقاريون بإعداد العقد الذي يوقعه الطرفان.
    El ACNUR indicó que había comenzado a aplicar un programa en virtud del cual todo el personal técnico con privilegios de alto nivel respecto de los sistemas de producción recibía instrucciones de la Oficina del Inspector General y firmaba un juramento para mantener la reserva, que complementaba el contrato tipo que firmaban todos los funcionarios al empezar a trabajar para las Naciones Unidas. UN 212 - وأوضحت المفوضية أنها شرعت في برنامج تقدم بموجبه لجميع الموظفين التقنيين الذي يتمتعون بامتيازات رفيعة فيما يتعلق بنظم الإنتاج إحاطة من مكتب المفتش العام ويوقعون على يمين السرية المكمل للعقد المعتاد الذي يوقعه جميع الموظفين عند انضمامهم إلى الأمم المتحدة.
    Texto del compromiso que ha de firmar el personal UN نص التعهد الذي يوقعه أفراد لجنة
    Además, recuerda que en la definición de tortura se deja claro que el sufrimiento constitutivo de tortura ha de haber sido infligido por un funcionario público u otra persona en el ejercicio de funciones públicas o a instigación suya o con su consentimiento o aquiescencia. UN وأشارت أيضاً إلى أن تعريف التعذيب واضح تماماً في أن الألم الذي يعتبر تعذيباً ينبغي أن يوقعه أو أن يحرض عليه أو يوافق عليه أو يسكت عنه موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد