59. Cualquier persona cuyo padre sea libanés o que haya nacido en territorio libanés puede obtener la nacionalidad libanesa. | UN | ٥٩- والمواطَنة اللبنانية متاحة لكل شخص يكون أبوه لبنانياً أو لكل شخص يولد في أراضي لبنان. |
Esta situación impide que esos niños puedan reclamar la nacionalidad ecuatoriana que el derecho ecuatoriano concede a todo niño nacido en el Ecuador. | UN | وهذا الوضع يمنع اﻷطفال من المطالبة بجنسية اﻹكوادور، التي هي حق لكل طفل يولد في إكوادور بموجب قوانين إكوادور. |
Además, el hijo nacido en la Ribera Occidental de padres que sean ambos residentes de Jerusalén no puede ser inscrito en esta ciudad. | UN | يضاف إلى ذلك أن الطفل الذي يولد في الضفة الغربية من أبوين يقيمان في القدس قد لا يسجل فيها. |
Con arreglo a la ley anterior, se denegaba la ciudadanía tailandesa a una criatura nacida en Tailandia de madre tailandesa y padre extranjero. | UN | ولقد كان القانون السابق ينص على حرمان أي طفل يولد في تايلند من أم تايلندية وأب أجنبي من حق المواطنة. |
Ha de darse un nombre e inscribirse en el plazo de 14 días a los niños nacidos en Zimbabwe o en el extranjero de padres diplomáticos. | UN | ويجب أن يمنح أي طفل يولد في زمبابوي، أو يولد خارج البلد ويكون والداه في هيئة دبلوماسية، اسماً ويسجل في غضون 14 يوماً. |
Toda persona que nazca en Eritrea es ciudadano eritreo. | UN | وأي شخص يولد في أريتريا هو مواطن أريتري. |
Todo niño nacido en Francia de progenitores extranjeros adquiere la nacionalidad francesa si se satisfacen dos condiciones: | UN | كل طفل يولد في فرنسا ﻷبوين أجنبيين يكتسب الجنسية الفرنسية رهنا باستيفاء شرطين: |
Cuando no se ejercita esa opción, un niño nacido en un matrimonio adopta el apellido del padre y un niño que nace fuera del matrimonio, el de la madre. | UN | وإذا لم يتم الاختيار بين الاسمين، فإن الطفل الذي يولد في عش الزوجية يأخذ اسم والده والطفل الذي يولد خارج عش الزوجية يأخذ أسم أمه. |
El ciudadano del Commonwealth no nacido en las Islas Falkland tiene que haber residido en ellas durante los cinco años inmediatamente anteriores a esa fecha. | UN | أما مواطن الكومنولث الذي لم يولد في جزر فوكلاند فعليه أن يقيم فيها مدة خمس سنوات تسبق مباشرة تاريخ التأهيل. |
Un niño nacido en la pobreza tiene todas las probabilidades de terminar en la pobreza. | UN | وفي أغلب الاحتمالات ينتهي أمر الطفل الذي يولد في الفقر إلى الفقر. |
Es decir, desde dicha fecha un niño nacido en el extranjero de una mujer ciudadana de Malta también se convertirá en ciudadano de Malta por descendencia. | UN | أي أنه منذ ذلك التاريخ فإن أي طفل يولد في الخارج لمواطنة مالطية يصبح مواطنا مالطيا أيضا بحكم الأصل. |
- El hijo nacido en el extranjero de madre mauritana y padre de nacionalidad extranjera; | UN | - كل طفل يولد في الخارج من أم موريتانية وأب حامل لجنسية أجنبية؛ |
El mismo artículo dispone que todo niño nacido en Kuwait de padres desconocidos tendrá la nacionalidad kuwaití. | UN | كما ضمنت المادة الثالثة الجنسية الكويتية لكل من يولد في الكويت لأبوين مجهولين. |
Todos los ciudadanos tienen derecho a votar y la Constitución concede los derechos de ciudadanía a cualquier persona nacida en territorio irlandés. | UN | ولجميع المواطنين الحق في التصويت كما أن الدستور يمنح حقوق المواطَنة لأي شخص يولد في جزيرة آيرلندا. |
Una persona nacida en Malta después del 1º de agosto de 1989 también tendría derecho a doble ciudadanía, pero con diferentes condiciones. | UN | ومن يولد في مالطة بعد 1 آب/أغسطس 1989 يمكنه أن يحصل أيضا على جنسية مزدوجة، إلا أنه يخضع لشروط مختلفة. |
2. Se otorgará la nacionalidad camboyana a cualquier persona nacida en el Reino de Camboya, en especial: | UN | 2 - يمنح الجنسية الكمبودية أي شخص يولد في مملكة كمبوديا، بمن في ذلك: |
En particular, le preocupa que con arreglo a esa ley los niños nacidos en el extranjero de madre liberiana y padre no liberiano no tienen automáticamente la nacionalidad de su madre. | UN | وهي قلقة بصفة خاصة من أن الطفل الذي يولد في الخارج من أم ليبرية وأب غير ليبري لا يحصل بموجب هذا القانون على جنسية أمه تلقائيا. |
Además, los niños nacidos en la Jamahiriya de padres extranjeros pueden, a petición de sus padres o de su representante legal, obtener la nacionalidad libia si reúnen las condiciones establecidas en la ley. | UN | والطفل الذي يولد في الجماهيرية لأبوين اجنبيين يستطيع، إذا استوفى الشروط القانونية، أن يحصل على الجنسية الليبية بناء على طلب والديه أو ممثله القانوني. |
302. En el artículo 3 de la ley se prevé asimismo que los nacidos en Kuwait de padre y madre desconocidos tendrán la nacionalidad kuwaití. | UN | 302- كما ضمنت المادة الثالثة الجنسية الكويتية لكل من يولد في الكويت لأبوين مجهولين. |
Además, toda persona que nazca en Eritrea de padres no identificados también es ciudadano eritreo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أي شخص يولد في أريتريا من أبوين غير محددين هو أيضا مواطن أريتري. |
146. También pueden solicitar la ciudadanía angoleña los nacidos en territorio de Angola sin otra nacionalidad; las personas nacidas en territorio de Angola de padres o nacionalidad desconocidos, o en situación de apatridia. | UN | وبالنسبة للشخص الذي يولد في الإقليم الأنغولي وليس له أي جنسية أخرى، وكذلك الشخص الذي يولد في الإقليم الأنغولي ويكون مجهول الأبوين أو مجهول الجنسية أو عديمها. |
Crees que él no nació en este mundo. | Open Subtitles | انت تؤمن بأنه لم يولد في هذا العالم |
También expresa preocupación por la aparente falta de protección legal de los derechos, incluidos el derecho a la manutención y los derechos sucesorios, de los niños nacidos fuera del matrimonio de relaciones " pasajeras " o de hecho. | UN | وتعرب أيضا عن قلقها إزاء النقص الواضح في الحماية القانونية فيما يتعلق بحقوق الطفل الذي لم يولد في إطار الزواج وإنما في إطار علاقات " متقطعة " أو " عرفية " ، بما في ذلك حقه في أن يعال ويرث. |
Cada niño que nace en el mundo en desarrollo llega debiendo ya 482 dólares. | UN | وكل رضيع يولد في العالم النامي مدين بمبلغ 482 دولارا عند ولادته. |
En cuanto a la segunda alegación, el juez que presidía la sesión de examen de la petición de suspensión señaló que el mero hecho de haber conocido del mismo asunto en el marco de procedimientos anteriores no generaba en sí un temor razonable de parcialidad. | UN | وفيما يخص الادعاء الثاني، أشار القاضي الذي رأس الجلسة الخاصة بفحص طلب وقف التنفيذ إلى أن مجرد عرض الملف نفسه عليه في إطار إجراءات سابقة لا يولد في حد ذاته مخاوف معقولة بالتحيز. |
Parece que el bebé quiere nacer en esta misma casa | Open Subtitles | يبدو ان الطفل يريد أن يولد في هذا البيت بالتحديد |