ويكيبيديا

    "يولّد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • genera
        
    • generar
        
    • crea
        
    • engendra
        
    • generaba
        
    • produce
        
    • da lugar
        
    • generaría
        
    • generan
        
    Al mismo tiempo, la creciente dependencia de las tecnologías de la información y las comunicaciones genera vulnerabilidades y deficiencias sistémicas. UN وفي الوقت ذاته، فإن الاعتماد المتزايد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يولّد أوجه ضعف وعجز في صميم النظم.
    El final es una pobreza absoluta que genera violencia, desplazamiento, traumas y depresión. UN والمرحلة النهائية هي الفقر المطلق الذي يولّد العنف، والتشرد، والصدمة، والإحباط.
    La aplicación eficaz de esos paquetes podría generar beneficios importantes para el desarrollo. UN ومن شأن تنفيذ هذه البرامج بفعالية أن يولّد مكاسب إنمائية هامة.
    El sistema debe generar información de gestión precisa y oportuna basada en datos en tiempo real y debe ser mantenido y compartido por los distintos departamentos. UN وينبغي أن يولّد هذا النظام معلومات إدارية دقيقة توفر في حينها وتستند إلى بيانات معدّة إلكترونياً ويحتفظ بها ويتم تقاسمها بين الإدارات.
    El éxito crea enemigos es algo que descubrirás muy pronto después de que las mujeres consigan el voto. Open Subtitles النجاح يولّد أعداءاً هذا ما ستكتشفينه, في وقت قريب عندما تحصل المرأة على حق التصويت
    No cabe duda de que la pobreza engendra muchos problemas económicos, sociales y políticos. UN لا شك في أن الفقر يولّد الكثير من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Observó que la lucha contra el terrorismo entrañaría un examen de las causas profundas de éste, teniendo en cuenta que la violencia generaba violencia. UN وذكر أن مكافحة الإرهاب تستلزم اجراء دراسة لأسبابه الجذرية، نظرا لأن العنف يولّد العنف.
    La interacción entre corrientes cálidas y frías genera una extraordinaria diversidad de vida marina. Open Subtitles هذا التفاعل من التيارات الدافئة والباردة يولّد تنويع إستثنائي من الحياة البحرية
    Este retardo, del que las agencias no son responsables, genera la crítica de los refugiados que ignoran los enormes esfuerzos para evitarlo. UN وهذا التأخير الذي ليست الوكالات مسؤولة عنه، يولّد نقد اللاجئين الذين يجهلون الجهود الهائلة المبذولة لتفاديه.
    Debería ser fácil poner en armonía un mundo que durante demasiado tiempo ha estado cortado en dos; un mundo que genera tensiones y frustraciones. UN وينبغي أن يسهُل توحيد عالم طال أمد قطعه إلى قسمين، عالم يولّد ألوان التوتر والإحباط.
    La economía es la que genera el cambio climático y las soluciones debemos buscarlas en sus transformaciones económicas. UN فالاقتصاد هو الذي يولّد تغير المناخ، وفي التحولات الاقتصادية تكمن الحلول التي نسعى إليها.
    Los últimos cuatro años han demostrado con suma claridad que la violencia sólo genera violencia y aleja aún más las perspectivas de lograr una solución pacífica al conflicto. UN وقد أثبتت السنوات الأربع الماضية بوضوح شديد أن العنف لا يولّد إلا العنف ويدفع بآفاق الحل السلمي للصراع بعيدا.
    Hierve en la geografía mundial y genera inestabilidad, pues, si por algo no tiene vocación la sociedad humana, es por el suicidio. UN وهذا يولّد عدم الاستقرار، لأن الانتحار هو الشيء الوحيد الذي لم يُصنع المجتمع البشري لأجله.
    Debemos obrar con miras a generar un mayor entendimiento entre quienes pertenecen a diferentes civilizaciones y siguen distintas tradiciones culturales. UN فعلينا أن نتخذ إجراء يولّد تفاهما أكبر بين أتباع التقاليد الثقافية والحضارة المختلفة.
    También puede generar importantes dividendos para la paz y el desarrollo. UN كما يمكن أن يولّد مكاسب كبيرة في مجالي السلام والتنمية.
    No obstante, si se planifica y gestiona deficientemente puede generar exclusión social y pobreza. UN ولكنه يمكن مع ذلك، إذا أسيء تخطيطه وإدارته، أن يولّد الإقصاء الاجتماعي والفقر.
    Es lo que ayuda a generar los recursos nacionales a largo plazo para el logro de los ODM. UN ذلك أنه يولّد الموارد الوطنية الطويلة الأجل المطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La apertura de los mercados mediante ese tipo de acuerdos comerciales podría generar el crecimiento económico necesario para impulsar el desarrollo. UN ويمكن لفتح الأسواق عن طريق تلك الاتفاقات التجارية أن يولّد النمو الاقتصادي اللازم لحفز التنمية.
    Estos son días de sufrimiento, pero también de cólera en muchas partes del mundo, y eso crea inestabilidad. UN إن هذه أيام معاناة، ولكنها أيضا أيام غضب في بقاع كثيرة من العالم، وهذا يولّد عدم الاستقرار.
    En otras palabras, es evidente que una forma de delincuencia organizada transnacional engendra y fomenta otras. UN وبعبارة أخرى فإنه من الواضح أن شكلا من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية يولّد ويدعم أشكالا أخرى منها.
    Cerca de 1.000 millones de personas poseían o gestionaban un cuarto de la superficie forestal mundial, que generaba una amplia gama de beneficios económicos, ambientales, sociales, culturales y espirituales. UN وقال إنّ هناك ما يقرب من بليون شخص يملكون أو يديرون ربع غابات العالم، مما يولّد طائفة واسعة من الفوائد الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والثقافية والروحية.
    No produce más energía de la que introduzco, pero aún así hace algunas cosas impresionantes. TED وهو لا يولّد طاقة أكثر من الداخلة إليه، لكن له بعض المزايا الفريدة.
    En primer lugar, la globalización influye cada vez más en las oportunidades económicas en todo el mundo, pero sus consecuencias siguen siendo desiguales, lo que da lugar tanto a riesgos como a oportunidades. UN أولا، في الوقت الذي تؤثر العولمة فيه باطراد على الفرص الاقتصادية في جميع أنحاء العالم، نجد أن آثارها لا تزال غير متساوية، الأمر الذي يولّد أخطارا وفرصا على السواء.
    El éxito de esas medidas generaría las condiciones necesarias para una distribución más equitativa de la riqueza, que proviene en su mayor parte de la esclavitud, la servidumbre y el colonialismo. UN ومن شأن نجاح هذه التدابير أن يولّد الأحوال اللازمة لتوزيع الثروات على نحو أكثر إنصافا، فغالبية هذه الثروات قد تأتت من الاسترقاق والإخضاع والاستعمار.
    Los principales desechos sólidos se producen durante la perforación, aunque algunos se generan también durante la producción y el mantenimiento. UN وتنتج النفايات الصلبة الرئيسية خلال الحفر، ولئن كان بعضها يولّد خلال الإنتاج والصيانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد