Viajes para visitas de determinados miembros del Comité Directivo IPAS a tres emplazamientos locales de un día de duración | UN | سفر أعضاء اللجنة التوجيهية للنظام المتكامل إلى ثلاثة مواقع محلية لإجراء زيارات موقعية تستغرق يوما واحدا |
:: Realización de 2 sesiones de capacitación sobre creación de capacidad de un día de duración para 66 funcionarios de 33 cárceles | UN | :: تنظيم دورتين تدريبيتين مدة كل منهما يوما واحدا في مجال بناء القدرات لـ 66 موظفاً في 33 سجناً |
Israel, la Potencia ocupante, no ha cesado ni un solo día su campaña militar de muerte y destrucción en el territorio palestino ocupado. | UN | والواقع أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لم توقف يوما واحدا حملة القتل والتدمير العسكرية التي تشنها في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
El nuevo proyecto se distribuiría antes del 38° período de sesiones y el Comité dedicaría un día a examinarlo. | UN | وسيعمم المشروع الجديد في وقت سابق لانعقاد الدورة الثامنة والثلاثين، وستخصص اللجنة يوما واحدا للنظر فيه. |
Realización de 2 sesiones de capacitación sobre creación de capacidad de un día de duración para 66 funcionarios de 33 cárceles | UN | تنظيم دورتين تدريبيتين مدة كل منهما يوما واحدا في مجال بناء القدرات لـ 66 موظفاً في 33 سجناً |
Ulteriormente se impartieron 11 cursos de un día de duración en todo Kosovo. | UN | ونظمت فيما بعد في جميع أنحاء كوسوفو 11 دورة دراسية دامت كل منها يوما واحدا. |
:: Promoverá la celebración de una reunión anual de un día de duración en la Asamblea General de las Naciones Unidas, para examinar la cuestión de los niños afectados por la guerra. | UN | :: عقد دورة تستمر يوما واحدا في الجمعية العامة للأمم المتحدة لمناقشة مسألة الأطفال المتأثرين بالحرب. |
Se insistió en la importancia que tenía esa sesión plenaria de la Asamblea General de un día de duración dedicada a examinar los progresos logrados en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وتم التأكيد على أهمية عقد الجمعية العامة لجلسة عامة تستغرق يوما واحدا من أجل استعراض المزيد من التقدم المحرز. |
Durante su misión se organizó una visita de un día para que visitara a personas desplazadas de etnia vietnamita en Chrey Thom, en la frontera con Viet Nam. | UN | وتم، أثناء البعثة، تنظيم زيارة استغرقت يوما واحدا للمشردين من أصل فييتنامي في تشري ثوم، على الحدود مع فييت نام. |
La Relatora Especial contó con la ayuda del Gobierno croata en su visita de un día a la zona. | UN | وقد ساعدت الحكومة الكرواتية المقررة الخاصة في جولتها التي استغرقت يوما واحدا في المنطقة. |
Luego realizó una visita de un día a Ginebra, donde mantuvo contactos con la oficina de Hábitat situada en dicha ciudad. | UN | وتلت ذلك زيارة استغرقت يوما واحدا إلى جنيف حيث أجري اتصال بمكتب الموئل الموجود هناك. |
Sus préstamos son por lo general a un plazo más bien corto, a veces hasta de un día de trabajo. | UN | وهم يقرضون في الغالب ﻷجل قصير قد يبلغ أحيانا يوما واحدا من أيام العمل. |
Israel, la Potencia ocupante, no ha cesado ni un solo día en su campaña militar sanguinaria y mortal contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. | UN | لم تتوقف إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال ولو يوما واحدا عن القيام بحملاتها العسكرية الضارية والمدمرة ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Ese tema también reviste una gran importancia para la jornada dedicada al diálogo sobre política con directores de las instituciones financieras y comerciales y debería ocupar, por lo tanto, un lugar central en ese diálogo en 1998. | UN | ويتصل هذا الموضوع بشكل وثيق بالحوار الذي يدوم يوما واحدا في مجال السياسة العامة مع رؤساء المؤسسات المالية والتجارية، وينبغي له بالتالي أن يكون موضع تركيز أساسي لهذا الحوار في عام ١٩٩٨. |
Quizá en el período de sesiones reanudado podríamos prolongar nuestro trabajo un día más para lograr una decisión final. | UN | وفي الدورة المستأنفة قد نتمكن من تمديد عملنا يوما واحدا بغية التوصل إلى قرار نهائي. |
Un día. Si no encontramos a nadie en un día, Dorel y yo volveremos. | Open Subtitles | يوم واحد انك تملك يوما واحدا لكي تجد أناسا آخرين بعد ذلك سنعود أنا ودوريل |