ويكيبيديا

    "يومنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hoy
        
    • la fecha
        
    • actualidad
        
    • nuestro día
        
    • nuestros días
        
    • el día
        
    • momento
        
    • ahora
        
    • actual
        
    • actualmente
        
    • actuales
        
    • cada día
        
    • dia
        
    • nuestra
        
    • todavía
        
    Esas nociones son válidas aún hoy, en un mundo que ha experimentado transformaciones radicales. UN وهي ما زالت سارية حتى يومنا هذا، في عالم مر بتحولات جذرية.
    Sin embargo, incluso hoy día no hay nada que impida que la persona arrestada pida un reconocimiento médico por conducto de su abogado, o un familiar o un amigo. UN غير أنه لا يوجد حتى يومنا هذا ما يمنع المعتقل من أن يطلب بواسطة محاميه أو قريب له أو صديق له أن يُعرض على طبيب.
    Hasta la fecha, la procedencia de armas no es objeto de reglamentación. UN وإلى يومنا هذا لا تخضع مصادر الأسلحة لأي تنظيم قانوني.
    ¿Cuán distintas serían sus vidas si fueran a nacer dentro de 5000 años en vez de en la actualidad? TED كيف ستكون حياتك مختلفة لو وُلدت بعد خمسة آلاف عام من الآن بدلًا من يومنا هذا؟
    no puedo creer que hayas invitado a esta chica sólo hace meses que la conocemos a nuestro día sagrado. Open Subtitles لا استطيع التصديق بأنك دعوت هذه الفتاة التي عرفناها فقط لمدة بضعة شهور إلى يومنا المقدس
    Ese empleo del término refugiado no ha desaparecido totalmente en nuestros días. UN وهذا الاستخدام لكلمة اللاجئ لم يختف تماما إلى يومنا هذا.
    Estos informes abarcan esencialmente el período transcurrido entre la presentación del primer informe, en 1989, y el día de hoy, es decir unos ocho años. UN ويغطي هذان التقريران الفترة التي انقضت بين إصدار التقرير اﻷول في عام ١٩٨٩ حتى يومنا هذا، أي ما يقارب ثماني سنوات.
    Hasta el momento, no se ha consignado ninguna respuesta del Fiscal, ni se ha sometido por tanto el asunto al Ministro de Defensa. UN وحتى يومنا هذا، لم يرد أي رد من وكيل النيابة، ولا ما يفيد بالتالي عن عرض النزاع على وزير الدفاع.
    Las Naciones Unidas de hoy día son muy distintas de la Organización que surgió hace más de 60 años de la conferencia de San Francisco. UN تختلف الأمم المتحدة في يومنا هذا اختلافا كبيرا عن المنظمة التي انبثقت عن مؤتمر سان فرانسيسكو منذ أكثر من 60 عاما.
    Aún hoy, el resultado de la guerra contra la enfermedad sigue siendo incierto. UN وحتى يومنا هذا، ما زال سجل الحرب ضد هذا المرض مختلطا.
    Al día de hoy, el número de radios locales se eleva a 30 emisoras. UN ويصل عدد المحطات الإذاعية المحلية العاملة في يومنا هذا إلى 30 محطة.
    Hasta la fecha, el carácter consultivo de una organización ante el Consejo sólo se ha restablecido por recomendación del Comité. UN وإلى يومنا هذا لم تجر إعادة المركز الاستشاري لمنظمة من المنظمات لدى المجلس إلا بتوصية من اللجنة.
    La industria ha generado gran parte de la información pertinente hasta la fecha y la considera información comercial protegida. UN وقد أنتجت الصناعة معظم المعلومات ذات الصلة المتاحة حتى يومنا هذا وتعتبرها معلومات تجارية مسجلة الملكية.
    Pero su clima era mucho más templado y seco que en la actualidad. Open Subtitles و لكن، مناخها كان أكثر حرارةٌ و جفافاً عن يومنا هذا
    La situación se ha mantenido sin alteraciones hasta la actualidad, incluso en el período posterior a la guerra fría. UN وبقي الوضع دون أن يتغير حتى يومنا هذا، حتى في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Sí, no tiene mucho sentido pero seguro que hace nuestro día más corto. Open Subtitles اجل انه نوعا ما غير مجدي لكنه بتأكيد يجعل يومنا اقصر
    Hay dos factores que quiero que el Comité Especial considere con respecto a nuestro día Nacional. UN وهناك عاملان أود أن تنظر فيهما اللجنة الخاصة بالنسبة الى يومنا الوطني.
    Guíanos y dirígenos en nuestros días, y gracias Dios, por regresar el tesoro de mi casa a salvo. Open Subtitles قدنا و قوم سير يومنا, نشكرك يا رب على أنك اعدت لنا كنز منزلنا سالماً
    Los fallos del Tribunal mantienen su vigencia hasta el día de hoy. UN ولم تفقد الأحكام الصادرة عن المحكمة أهميتها حتى يومنا هذا.
    Estas cuestiones siguen sin respuesta hasta el momento. UN هذه اﻷسئلة لم تتم الاجابة عليها حتى يومنا هذا.
    Hasta ahora, la ayuda humanitaria del Gobierno alemán a la región asciende a más de 1.000 millones de marcos alemanes. UN وقد بلغت المعونة الانسانية التي وفرتها الحكومة اﻷلمانية للمنطقة حتى يومنا هذا أكثر من بليــون مــارك ألماني.
    En el actual período posterior a la guerra fría, el Consejo de Seguridad está en mejores condiciones que nunca de desempeñar un papel más amplio y mucho más importante. UN إن مجلس اﻷمن في حقبة ما بعد الحرب الباردة في يومنا هذا في وسعــه القيام بدور أشمــل وأكثر أهمية من أي وقــت مضى.
    Estas actividades aspiran a impartir formación y garantizar el empleo de adultos desempleados en esferas profesionales que actualmente tienen importancia. UN وترمي هذه اﻷنشطة إلى تدريب البالغين العاطلين وضمان تشغيلهم في ميادين مهنية لها قيمتها في يومنا هذا.
    En los días actuales, el flagelo del antisemitismo todavía esparce su veneno. UN وفي يومنا هذا، ما زالت معاداة السامية تنفث سمومها.
    El pan nuestro de cada día dánoslo hoy y perdona nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores. Open Subtitles أعطنا خبزنا كفاف يومنا وإغفر لنا ذنوبنا كما نحن نغفر لمن أخطأ إلينا
    Y aún hasta el dia de hoy, el asunto del flúor está en discusión. Open Subtitles و مع ذلك، حتى يومنا الحالي لا يزال موضوع الفلوريد محل جدال.
    Aún hoy, a pesar de la presencia de la fuerza multinacional, los actos de violencia contra nuestra población continúan. UN وحتى في يومنا هذا، وعلى الرغم من وجود القوة المتعددة الجنسيات ما زالت أعمال العنف مستمــرة ضـــد سكاننــا.
    Y todavía tengo mis dudas, pero cuando se tienen, en cambio, juegos como el Flow, no hay ninguna duda. TED وحتى يومنا هذا، وأنا متناقضة، ولكن عندما يكون لديك بدلاً من الألعاب مثل التدفق،لا يوجد شك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد