Unas 50 personas asistieron al seminario de dos días y medio de duración. | UN | وحضر نحو 50 شخصاً حلقة العمل التي استغرقت يومين ونصف اليوم. |
Las vacaciones se pagan a razón de dos días y medio laborables por mes de servicio efectivo, tras un período igual a un año. | UN | وتدفع بدلات اﻹجازات على أساس يومين ونصف من أيام العمل في الشهر من الخدمة الفعلية بعد مرور فترة تعادل سنة واحدة. |
Además, las fiestas de Eid-el-Fitr impusieron el cierre de todos los centros durante dos días y medio. | UN | وعلاوة على ذلك، استلزمت عطلة عيد الفطر إغلاق جميع المراكز لمدة يومين ونصف يوم. |
Asistieron al curso, de dos días y medio de duración, 130 representantes de 15 países. | UN | وحضر هذا البرنامج الذي دام يومين ونصف ١٣٠ ممثلا من ١٥ بلدا. |
La Reunión Consultiva celebró sesiones plenarias y de grupos de trabajo durante un período de dos días y medio. | UN | ٥ - وعقد الاجتماع الاستشاري جلسات عامة وجلسات أفرقة عاملة على مدى فترة يومين ونصف اليوم. |
El autor fue golpeado y conducido a un lugar donde fue torturado física y psicológicamente durante dos días y medio. | UN | وتعرض صاحب البلاغ للضرب ثم اقتيد إلى مكان تعرض فيه للتعذيب الجسدي والنفسي مدة يومين ونصف. |
Por ejemplo, en el campamento de refugiados de Yenin, se dejó a tres jóvenes invidentes esposados en la calle durante dos días y medio. | UN | وفي مخيم جنين للاجئيـن، على سبيل المثال، تـُرك ثلاثـة شباب مكفوفون مكبلـي اليدين في الشارع لمدة يومين ونصف يوم. |
No obstante, quisiera señalar que, en este período de sesiones, concluiremos nuestra labor dos días y medio antes de lo previsto. | UN | إلا أنني ألاحظ أننا فعليا ننتهي من هذه الدورة قبل يومين ونصف من الموعد المحدد في الأساس. |
Durante los dos días y medio de la Conferencia, se celebraron más de 40 eventos paralelos. | UN | وعُقد ما يزيد عن 40 مناسبة على هامش المؤتمر الذي انعقد لمدة يومين ونصف. |
El grado de coloración marrón en el tejido sitúa la hora de la muerte hace dos días o dos días y medio. | Open Subtitles | تضع درجة التلون البني في الأنسجة وقت الوفاة قبل يومين أو يومين ونصف. |
Por ejemplo, en el asalto al campamento de refugiados de Jenin, el ejército israelí dejó a tres jóvenes ciegos esposados en la calle durante dos días y medio. | UN | وأثناء الهجوم على مخيم جنين للاجئين، على سبيل المثال، ترك الجيش الإسرائيلي ثلاثة شبان مكفوفين مكبلي الأيدي في الشارع يومين ونصف يوم. |
El Comité se reúne cuando lo exigen las circunstancias, generalmente durante dos días y medio, pero la decisión de celebrar reuniones y su duración dependen de los temas que se han de tratar y de las necesidades existentes. | UN | وتجتمع لجنة التنسيق على أساس مخصص حسبما تقتضي الظروف، ولمدة يومين ونصف عادة، إلا أن قرار عقد الاجتماعات وأمد تلك الاجتماعات محكوم بالموضوع والاحتياجات. |
28. La consulta oficiosa duró dos días y medio. | UN | 28- وعقدت المشاورة غير الرسمية على مدى يومين ونصف. |
La primera conferencia científica de la CLD se celebrará del 22 al 24 de septiembre y durará dos días y medio. | UN | وسيعقد المؤتمر العلمي الأول لاتفاقية مكافحة التصحر لمدة يومين ونصف من 22 إلى 24 أيلول/سبتمبر. |
La primera conferencia científica de la CLD se celebrará del 22 al 24 de septiembre y durará dos días y medio. | UN | وسيعقد المؤتمر العلمي الأول لاتفاقية مكافحة التصحر لمدة يومين ونصف في الفترة بين 22 و24 أيلول/سبتمبر. |
En 2008 murieron 156 mujeres en actos de violencia cometidos contra ellas por sus cónyuges o ex cónyuges, es decir, un promedio de una mujer cada dos días y medio. | UN | ويشير هذا التعداد إلى وفاة 156 امرأة في عام 2008، نتيجة ضرب تعرضن له من شريك أو شريك سابق، أي ما يعادل امرأة واحدة كل يومين ونصف. |
9. El taller se estructuró en torno a cinco sesiones que se celebraron en dos días y medio. | UN | 9- ونظمت حلقة العمل في خمس جلسات عقدت على مدى يومين ونصف. |
Teníamos un bebé de dos días y medio en la casa que era nuestra -- no se la habíamos quitado a nadie. | TED | كان لدينا طفل عمره يومين ونصف في البيت، كان طفلنا-- لم نأخذه من أي شخص آخر. |
A dos días y medio de viaje, al oeste. | Open Subtitles | على بعد يومين أو يومين ونصف غربا |
Durante dos días y medio los participantes mantuvieron intensas deliberaciones sobre temas importantes y apremiantes en relación con el papel que desempeñaban las personalidades que influían en la opinión pública y los medios de difusión sudafricanos en informar sobre la transición hacia una nueva Sudáfrica, democrática y sin distinciones raciales y en facilitar esa transición. | UN | وقام المشتركون لمدة يومين ونصف اليوم بمداولات مكثفة بشأن القضايا الحاسمة والملحة المتعلقة بدور صانعي الرأي في جنوب افريقيا ووسائط اﻹعلام في تغطية وتسهيل الانتقال الى جنوب افريقيا جديدة غير عنصرية وديمقراطية. |
Las reuniones consistieron en la celebración de dos jornadas y media de intenso diálogo con miras a mejorar la eficacia de las misiones de paz de las Naciones Unidas mediante el intercambio de experiencias y conocimientos. | UN | وانطوت الاجتماعات على حوار مكثف على مدى يومين ونصف بغية تعزيز فعالية بعثات الأمم المتحدة للسلام عن طريق تبادل الخبرات والمعارف. |