Mis padres se peleaban tanto el Día de la Foto que siempre se convertía en el peor día del año. | Open Subtitles | والديّ يتعاركون كثيراً يوم التصوير وهذا دائماً يتحوّل إلى أسوأ يوم في السنة |
Um , es el último día del año , usted sabe, tradicionalmente un muy relajado experiencia. | Open Subtitles | آخر يوم في السنة تقليدياً إنه تجربة مخيفة لطلاب آخر سنة |
No. Normalmente es el peor día del año. | Open Subtitles | كلاّ ، هذا هو اسوء يوم في السنة عادةً |
El programa atiende a una población estimada de 477.500 estudiantes durante 200 días al año. | UN | ويغطي البرنامج 500 477 طالب لمدة 200 يوم في السنة. |
Según las instrucciones contractuales, la producción diaria de la fábrica debía ser de 6.400 Tm de clinker durante 300 días al año. | UN | وتنص مواصفات عقد البناء أن المفروض في المصنع أن ينتج 400 6 طن متري يومياً من الخبث، على مدى 300 يوم في السنة. |
Es sólo un día al año. | Open Subtitles | إنه مجرد يوم في السنة |
¡En el mejor día del año! | Open Subtitles | في أفضل يوم في السنة |
El hombre debe tener a un sacerdote para cada día del año. | Open Subtitles | على المرء أن يدعو كل يوم في السنة |
(El mandato expira el último día del año que se indica) | UN | )مع توضيح الولاية التي تنتهي في آخر يوم في السنة( |
La decisión de que un día del año sea el Día Mundial de la Televisión conmemoraría el aniversario del importante Foro que se celebró los días 21 y 22 de noviembre por iniciativa del Gobierno de Italia. | UN | إن القرار المتعلق بتخصيص يوم في السنة للاحتفال باليوم العالمي للتليفزيون سيمثل الذكرى السنوية للمنتدى الهام الذي عُقد في ٢١ و ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر بمبادرة من حكومة إيطاليا. |
“El importe de las cuotas y de los anticipos se considerará adeudado y pagadero íntegramente dentro de los 30 días siguientes al recibo de la comunicación del Secretario General mencionada en el párrafo 5.3 supra, o el primer día del año civil al cual correspondan, si esta fecha es posterior al plazo antedicho. | UN | " تعتبر الاشتراكات والسلف مستحقة وواجبة الدفع بالكامل في غضون ثلاثين يوما من استلام رسالة اﻷمين العام المشار إليها في البند ٥-٣ أعلاه، أو في أول يوم في السنة التقويمية المتعلقة بها، أيهما أبعد. |
5.5 El importe de las cuotas y de los anticipos se considerará adeudado y pagadero íntegramente dentro de los 30 días siguientes al recibo de la comunicación del Secretario mencionada en el párrafo 5.4, o el primer día del año civil al cual correspondan, si esta fecha es posterior al plazo antedicho. | UN | ٥-٥ تعتبر الاشتراكات والسلف مستحقة وواجبة الدفع بالكامل في غضون ثلاثين يوما من استلام رسالة المسجل المشار إليها في المادة ٥-٤ أعلاه، أو في أول يوم في السنة التقويمية المتعلقة بها، أيهما أبعد. |
“El importe de las cuotas y de los anticipos se considerará adeudado y pagadero íntegramente dentro de los treinta días siguientes al recibo de la comunicación del Secretario General mencionada en el párrafo 5.3 supra, o el primer día del año civil al cual correspondan, si esta fecha es posterior al plazo antedicho. | UN | " تعتبر الاشتراكات والسلف المستحقة وواجبة الدفع بالكامل في غضون ثلاثين يوما من استلام رسالة اﻷمين العام المشار إليها في البند ٥-٣ أعلاه، أو في أول يوم في السنة التقويمية المتعلقة بها، أيهما أبعد. |
El importe de las cuotas y de los anticipos se considerará adeudado y pagadero íntegramente dentro de los 30 días siguientes al recibo de la comunicación del Secretario mencionada en el párrafo 5.4, o el primer día del año civil al cual correspondan, si esta fecha es posterior al plazo antedicho. | UN | تعتبر الاشتراكات والسلف مستحقة وواجبة الدفع بالكامل في غضون ثلاثين يوما من استلام رسالة المسجل المشار إليها في البند ٥-٤ أعلاه، أو في أول يوم في السنة التقويمية المتعلقة بها، أيهما أبعد. |
" El importe de las cuotas y de los anticipos se considerará adeudado y pagadero íntegramente dentro de los 30 días siguientes al recibo de la comunicación del Secretario General mencionada en el párrafo 5.3 supra, o el primer día del año civil al cual correspondan, si esta fecha es posterior al plazo antedicho. | UN | " تعتبر الاشتراكات والسلف مستحقة وواجبة الدفع بالكامل في غضون ثلاثين يوما من استلام رسالة الأمين العام المشار إليها في البند 5-3 أعلاه، أو في أول يوم في السنة التقويمية المتعلقة بها، أيهما أبعد. |
El importe de las cuotas y de los anticipos se considerará adeudado y pagadero íntegramente dentro de los 30 días siguientes al recibo de la comunicación del Secretario mencionada en el párrafo 5.4, o el primer día del año civil al cual correspondan, si esta fecha es posterior al plazo antedicho. | UN | 5-5 تعتبر الاشتراكات والسلف مستحقة وواجبة الدفع بالكامل في غضـــون ثلاثين يوما من استلام رسالة المسجل المشار إليها في المادة 5-4 أعلاه، أو في أول يوم في السنة التقويمية المتعلقة بها، أيهما أبعد. |
Con arreglo al párrafo 5.4 del Reglamento Financiero el importe de las cuotas y de los anticipos se considerará adeudado y pagadero dentro de los 30 días siguientes al recibo de la comunicación o el primer día del año civil al cual correspondan, si esta fecha es posterior al plazo antedicho. | UN | وطبقا للبند 5-4 تعتبر الاشتراكات والسلف مستحقة وواجبة الدفع بالكامل في غضون 30 يوما من استلام رسالة الأمين العام بالاشتراك المقرر، أو في أول يوم في السنة التقويمية المتعلقة بها، أيهما أبعد. |
Vida de cirquero, 280 días al año fuera de casa. | Open Subtitles | وقت المرح يكون 280 يوم في السنة في الموقع |
Lo que creo que es fundamental es que por 364 días al año, esto tiene que ser sólo un coche, ¿no es así? | Open Subtitles | ما أفكر به هو انتقادي ل 364 يوم في السنة هذه يجب أن تكون فقط سيارة, أليس كذلك؟ - نعم. |
d) Declarar un día al año como " Día de la asistencia judicial " . | UN | (د) تخصيص يوم في السنة ليكون " يوم المساعدة القانونية " . |
d) Declarar un día al año como " Día de la asistencia judicial " . | UN | (د) تخصيص يوم في السنة ليكون " يوم المساعدة القانونية " . |
Al no saber cuándo se les dará una misión, deben pensar que están esperando... una emergencia los 365 días del año. | Open Subtitles | ...بما أننا لا نعلم متى ستحصلون على مهمة لابد أن تستعدوا لحالات الطوارئ طوال 365 يوم في السنة |