ويكيبيديا

    "يونيتا على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la UNITA de
        
    • de la UNITA a
        
    • la UNITA contra
        
    • la UNITA a que
        
    • la UNITA en
        
    • de la UNITA para
        
    • para la Independencia Total de Angola a
        
    • la Unión Nacional para la Independencia Total
        
    - Medidas para limitar la capacidad de la UNITA de continuar su campaña militar, incluido un embargo de armas; UN ـ تدابير للحد من قدرة تنظيم " يونيتا " على مواصلة حملته العسكرية، بما في ذلك فرض حظر على اﻷسلحة؛
    Durante el actual período de mandato, el Mecanismo ha investigado las denuncias de incumplimiento de sanciones, y ha seguido examinando la función de elementos criminales decisivos para la capacidad de la UNITA de mantener una guerra de guerrillas. UN وخلال فترة الولاية الحالية، تابعت الآلية المزاعم بوقوع انتهاكات للجزاءات، وواصلت دراسة دور العناصر الإجرامية التي تقوم بدور فعال في توفير قدرة يونيتا على مواصلة حرب العصابات التي تشنها.
    Instamos a los dirigentes de la UNITA a que acaten la voz de la razón y den una oportunidad a la paz en Angola. UN ونحث زعماء يونيتا على اﻹصغاء لصوت العقل وإعطاء السلام فرصة في أنغولا.
    A continuación se examina el caso de un traficante zambiano de diamantes que adquiere diamantes de la UNITA a pequeña escala. UN ونورد أدناه دراسة حالة قام فيها أحد تجار الماس الزامبيين بشراء الماس من يونيتا على نطاق ضيق.
    Expresaron preocupación por el ataque perpetrado por la UNITA contra personal de la MONUA, y se instó a la UNITA a garantizar la seguridad de la Misión y su libertad de circulación. UN وأعربوا عن مخاوفهم إزاء اعتداء يونيتا على أفراد البعثة، وحثوا يونيتا على كفالة سلامة وأمن أفراد البعثة وحرية حركتهم.
    En consecuencia, ha instado a la UNITA a que acepte las propuestas en su integridad, como ha hecho el Gobierno. UN ولذلك حث يونيتا على قبول المقترحات بأكملها، مثلما فعلت الحكومة.
    3. Reconciliación nacional, con un aumento de la participación de la UNITA en los niveles nacional, provincial y local. UN ٣ - المصالحة الوطنية، على أن تشمل توسيع مشاركة " يونيتا " على الصعيد الوطني والاقليمي والمحلي.
    Las sanciones estaban destinadas a disminuir la capacidad de la UNITA para continuar la guerra, mediante la reducción de los ingresos que obtenía de la venta de diamantes y el incremento de los costos de la adquisición de armas. UN والهدف من الجزاءات هو الحد من قدرة يونيتا على شن الحرب وتخفيض تلك الإيرادات وزيادة تكلفة شراء الأسلحــة.
    En el informe se detallaba la investigación por el Mecanismo de las presuntas violaciones de las sanciones y se examinaba la función desempeñada por los elementos delictivos que resultaron fundamentales para mantener la capacidad de la UNITA de seguir librando una guerra, concretamente mediante la compra de armas y el contrabando de diamantes. UN وتضمن التقرير تفاصيل تتبع الآلية لانتهاكات الجزاءات المزعومة وبحث دور العناصر الجنائية التي تقوم بدور أساسي في قدرة يونيتا على مواصلة الحرب، لا سيما من خلال اقتناء الأسلحة وتهريب الماس.
    Con la labor del Grupo de Expertos, consistente en descubrir las fuentes y métodos de las violaciones de las sanciones y formular recomendaciones prácticas para adoptar nuevas medidas, se logrará aumentar aún más la eficacia de las sanciones y, de ese modo, quedará más socavada la capacidad de la UNITA de conseguir sus objetivos por medios militares. UN ويؤدي عمل فريق الخبراء في تحديد مصادر وأساليب انتهاكات الجزاءات وفي تقديم توصيات عملية لاتخاذ المزيد من الإجراءات، إلى جعل الجزاءات فعالة بدرجة أكبر وبالتالي زيادة إعاقة قدرة يونيتا على متابعة أهدافها من خلال الوسائل العسكرية.
    La información sobre los sistemas de comercio de diamantes de la UNITA de necesidad es fragmentaria y difícil de corroborar. Es uno de los secretos que la UNITA guarda más celosamente. UN 179 - والمعلومات عن نظم التعامل في الماس التي تتبعها يونيتا هي بالضرورة معلومات مبعثرة ويصعب التحقق منها وهي سر من أشد ما تحرص يونيتا على كتمانه.
    El Consejo de Seguridad insta a los dirigentes de la UNITA a que se aseguren de que sus fuerzas respetan las disposiciones del derecho humanitario internacional. UN ومجلس اﻷمن يحث زعماء " يونيتا " على التأكد من تقيد قواتها بقواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    El Consejo insta a los dirigentes de la UNITA a que se aseguren de que sus fuerzas respetan las disposiciones del derecho humanitario internacional. UN ويحث مجلس اﻷمن زعماء " يونيتا " على التأكد من تقيد قواتها بقواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    La situación de seguridad en Angola continúa empeorando, debido principalmente a los persistentes ataques de la UNITA a localidades estratégicas. UN ٩ - ما فتئت الحالة اﻷمنية في أنغولا تتدهور نتيجة لاستمرار الهجمات التي تقوم بها يونيتا على مواقع استراتيجية.
    17. El 4 de junio de 1994 las FAA rechazaron una importante ofensiva de la UNITA contra la capital provincial de Malange. UN ١٧ - وفي ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤، صدت القوات المسلحة اﻷنغولية هجوما رئيسيا شنته يونيتا على العاصمة الاقليمية مالانج.
    Expresando su preocupación por el reciente aumento de la tensión, especialmente en las provincias nororientales, y por los ataques de la UNITA contra puestos y personal de la Misión de Verificación, UN وإذ يعرب عن قلقـه إزاء زيـادة التوترات في اﻵونة اﻷخيرة، وبخاصـة في المقاطعات الشرقية الشمالية، والاعتــداءات التي قــام بها يونيتا على مراكز بعثة التحقق وأفرادها،
    También condena enérgicamente los ataques que, según se ha confirmado, han sido perpetrados por integrantes de la UNITA contra el personal de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola, el personal internacional y las autoridades nacionales de Angola. UN ويدين أيضا بشدة الهجمات المؤكدة التي شنها أفراد يونيتا على أفراد بعثــة مراقبــي اﻷمم المتحدة في أنغولا، واﻷفراد الدوليين وأفراد السلطات الوطنية اﻷنغولية.
    Exhortamos a la UNITA a que abandone su política obstruccionista y cumpla los acuerdos de paz de Lusaka. UN ونحث يونيتا على التخلي عن سياساتها التعويقية والامتثال لاتفاقات لوساكا للسلام.
    En cuanto a la participación de la UNITA en la gestión de los asuntos de Estado, el problema principal sigue siendo la insistencia de la UNITA en disponer del puesto de gobernador de Huambo. UN وفيما يتعلق بمشاركة يونيتا في إدارة شؤون الدولة، لا تزال المشكلة الرئيسية هي إصرار يونيتا على الحصول على منصب حاكم هوامبو.
    La información de que dispone el Mecanismo sobre la situación militar en Angola indica un importante debilitamiento de la capacidad operacional de la UNITA, en particular a raíz de la caída de sus principales plazas fuertes de Andulo y Bailundo. UN وتشير المعلومات المتاحة للآلية بشأن الحالة العسكرية في أنغولا إلى حدوث ضعف بالغ في قدرة يونيتا على تنفيذ العمليات، لا سيما بعد سقوط معاقلها الرئيسية في أندولو وبيلوندو.
    Estamos convencidos de que un requisito previo esencial para restablecer la paz en Angola es reducir la capacidad de la UNITA para hacer la guerra. UN ونحن مقتنعون بأن التقليل من قدرة يونيتا على شن الحرب شرط ضروري لاستعادة السلام في أنغولا.
    10. Insta al Presidente de Angola y al líder de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola a que se reúnan cuanto antes en Angola para resolver todas las cuestiones pendientes; UN " ١٠ - يحث رئيس أنغولا وزعيم يونيتا على الاجتماع في أقرب فرصة في أنغولا لحل جميع المسائل المعلقة؛
    Condenamos la agresión patente y brutal de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) contra el Gobierno y el pueblo de Angola. UN نحن ندين العدوان الوحشي السافر الذي تشنه يونيتا على حكومة أنغولا وشعبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد