7. Encomia la disposición del Gobierno de Angola a mantener un diálogo con la UNITA en busca de una solución pacífica al conflicto; | UN | ٧ - يثني على استعداد الحكومة اﻷنغولية لﻹبقاء على الحوار مع " يونيتا " في السعي الى حل سلمي للنزاع؛ |
DOCUMENTO RELATIVO A LA PARTICIPACIÓN DE la UNITA en LA ADMINISTRACIÓN CENTRAL, PROVINCIAL Y LOCAL Y EN LAS MISIONES DIPLOMÁTICAS EN EL EXTRANJERO, DE | UN | الوثيقة المتصلة بمشاركة يونيتا في الحكم المركزي وحكم المقاطعــات والحكم المحلـي وفي البعثـات الدبلوماسية |
NORMAS DE PARTICIPACIÓN DE LOS MIEMBROS DE la UNITA en EL GOBIERNO DE UNIDAD NACIONAL Y RECONCILIACIÓN NACIONAL | UN | قواعد اشتراك أعضاء يونيتا في حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية |
Los medios de información del Gobierno informaron también de un aumento de las fuerzas de la UNITA en las provincias de Cabinda y Zaire. | UN | وأفادت وسائط اﻹعلام الحكومية أيضا عن تعزيز قوات يونيتا في منطقتي كابندا وزائير. |
El mandato de la UNAVEM III exige el acantonamiento de alrededor de 60.000 soldados de las fuerzas de la UNITA en 15 acantonamientos. | UN | وتدعو الولاية المسندة إلى بعثة التحقق الثالثة إلى إيواء ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٦٠ جندي من جنود يونيتا في ١٥ منطقة إيواء. |
También se examinarán los planes para hacer frente a una nueva ola de hiperinflación y a los costos del proceso de paz, que incluyen la incorporación de todos los soldados de la UNITA en la FAA. | UN | كما سيكون قيد الاستعراض خطط من أجل التصدي لموجة مفاجئة جديدة من التضخم المفرط فضلا عن تكاليف عملية السلام بما في ذلك إدماج جميع جنود يونيتا في القوات المسلحة اﻷنغولية. |
El Gobierno debe intensificar los preparativos concretos para la integración de los efectivos de la UNITA en las Fuerzas Armadas Angoleñas y las estructuras administrativas y gubernamentales. | UN | ويجب على الحكومة أن تكثف التحضيرات العملية ﻹدماج أفراد يونيتا في القوات المسلحة اﻷنغولية وفي الهياكل اﻹدارية والحكومية. |
La presencia constante de la " Policía de la UNITA " en las zonas antes ocupadas por sus tropas también es motivo de grave preocupación. | UN | ١٥ - وهناك أيضا مسألة مثيرة للقلق البالغ وهي استمرار وجود " شرطة يونيتا " في المناطق التي انسحبت منها قواتها. |
El comportamiento que exhibe la UNITA en el proceso de paz es a la vez repugnante y ambiguo. | UN | إن سلوك يونيتا في عملية السلام سلوك ممجوج وغامض أيضا. |
Con el mismo criterio, el Gobierno de Angola decidió suspender la participación de los miembros de la UNITA en el Gobierno. | UN | وتبعا لذلك علقت الحكومة اﻷنغولية مشاركة أعضاء اتحاد يونيتا في الحكومة. |
Las tesis defendidas por este Comité de Renovación de la UNITA en su manifiesto político son la paz y la consolidación de la democracia. | UN | واﻷهداف التي تدافع عنها لجنة تجديد يونيتا في بيانها السياسي هي السلم وتوطيد الديمقراطية. وتدعم حركة التجديد هذه اتفاقات السـلام |
Según la MONUA, la Policía Nacional de Angola sigue brindando protección aceptable en términos generales a los representantes de la UNITA en Luanda. | UN | ١٩ - ونقلا عن البعثة، لا تزال الشرطة الوطنية اﻷنغولية توفر قدرا مقبولا عموما من الحماية لممثلي يونيتا في لواندا. |
También continúan las conversaciones sobre la asignación de espacio para oficinas y alojamiento de los dirigentes de la UNITA en Luanda. | UN | وما زالت المناقشات جارية أيضا بشأن تخصيص الحيز المكتبي وأماكن اﻹقامة لقيادة يونيتا في لواندا. |
Instalación de la dirección de la UNITA en Luanda y extensión de la administración estatal a Andulo y Bailundo. | UN | تركيز قيادة يونيتا في لواندا وإحلال إدارة الدولة في أندولو وبايلوندو |
También quisiera recordar al Gobierno su responsabilidad de garantizar la seguridad de todos los miembros de la UNITA en Luanda y otros lugares bajo control del Gobierno. | UN | وأود أيضا أن أذكﱢر الحكومة بمسؤوليتها عن كفالة أمن جميع أعضاء يونيتا في لواندا والمواقع اﻷخرى الخاضعة لسلطة الحكومة. |
Esta solicitud se transmitió a la UNITA en Bailundo, junto con la solicitud de que se garantizara por escrito la seguridad de mi Representante Especial y su equipo. | UN | ونقل هذا الطلب إلى مقر يونيتا في بايلوندو، مقرونة بطلب بتقديم ضمان خطي بأمن ممثلي الخاص وفريقه. |
El Grupo describió el papel de los representantes de la UNITA en el extranjero y la forma en que se les permite viajar libremente en algunos países. | UN | ووصف الفريق الدور الذي يضطلع به ممثلو يونيتا في الخارج، وكيف أنه ما زال يسمح لهم بالسفر بحرية في بعض البلدان. |
El Mecanismo se propone seguir prestando especial atención al problema de la representación de la UNITA en el extranjero y al modo de hacer efectivas las sanciones. | UN | وتعتزم الآلية مواصلة التركيز على مسألة ممثليات يونيتا في الخارج وعلى السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز الجزاءات. |
Inevitablemente, ello hace dudar de la sinceridad de la UNITA a ese respecto. | UN | وسيؤدي ذلك حتما الى التشكك في صدق نوايا يونيتا في هذا اﻷمر. |
También debe comenzar sin demora la incorporación de los soldados de la UNITA al ejército nacional. | UN | كما أن إدماج جنود يونيتا في الجيش الوطني يجب أن يبدأ دون تأخير. |
Deplorando la falta de cooperación de la UNITA para esclarecer las circunstancias de esos trágicos incidentes que ocurrieron en el espacio aéreo de territorio bajo su control y permitir el pronto envío de una misión de búsqueda y salvamento de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يشجب عدم تعاون يونيتا في توضيح ظروف هذه اﻷحداث المفجعة التي وقعت فوق إقليم خاضع لسيطرتها وفي السماح باﻹرسال الفوري لبعثة اﻷمم المتحدة للبحث واﻹنقاذ، |
Casi un año después del comienzo de este proceso quedan todavía unas 60 localidades donde no se ha establecido la autoridad central, incluidos los feudos de la UNITA de Andulo y Bailundo. | UN | فبعد ما يقرب من عام واحد من بدء هذه العملية، ما زال هناك حوالي ٦٠ محلة لم تقام فيها سلطة مركزية، ومنها معقلا يونيتا في أندولو وبايلوندو. |
Sin embargo, la puesta en marcha de otros elementos del Protocolo de Lusaka sigue sufriendo retrasos, especialmente el acuartelamiento de las tropas de la UNITA. | UN | بيد أن هناك عناصر أخرى في بروتوكول لوساكا لا يزال تنفيذها متأخرا عن موعده، ولا سيما تجميع قوات يونيتا في ثكنــات. |
El Gobierno también alega que resultaron muertos decenas de civiles, como resultado de estas operaciones que había iniciado la UNITA el 7 de agosto. | UN | وتؤكد الحكومة أيضا أن مدنيين عديدين قتلوا نتيجة لهذه العمليات التي بدأتها يونيتا في ٧ آب/أغسطس. |