ويكيبيديا

    "يُتوقع أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se prevé que
        
    • se espera que
        
    • está previsto que
        
    • cabe esperar que
        
    • se esperaba que
        
    • se preveía que
        
    • se calcula que
        
    • es de esperar que
        
    • estaba previsto que
        
    se prevé que en 1998 el proceso de ajuste en el Asia oriental incrementará sustancialmente el déficit de pagos de los Estados Unidos. UN وفي عام ١٩٩٨، يُتوقع أن تؤدي عملية التكيف في شرق آسيا إلى زيادة العجز في مدفوعات الولايات المتحدة زيادة كبيرة.
    Entre 2005 y 2015, se prevé que los países menos adelantados absorban casi una cuarta parte de todo el crecimiento de la población en el mundo. UN وخلال الفترة ما بين عامي 2005 و 2015، يُتوقع أن تستوعب مجموعة أقل البلدان نموا قرابة ربع النمو السكاني الكلي في العالم.
    se prevé que en 2006 el Gobierno seguirá cumpliendo una función importante en el sector. UN وفي سنة 2006، يُتوقع أن يتواصل قيام الحكومة بدور مهم في هذا القطاع.
    Mientras tanto, se espera que el número de desempleados a nivel mundial alcance entre 40 millones y 60 millones en 2009. UN وفي هذه الأثناء، يُتوقع أن ترتفع البطالة العالمية إلى عدد يتراوح بين 40 و 60 مليونا في 2009.
    Dentro del apoyo que dedica a la Comisión, se espera que la Oficina desarrolle una estrategia de comunicaciones completa para esta. UN وفي إطار الدعم الذي تكرسه هذه القدرة للجنة، يُتوقع أن يضع المكتب استراتيجية للاتصالات مكتملة الأركان لصالح اللجنة.
    La Comisión Europea ha acordado financiar el nuevo proyecto de cooperación técnica, cuya ejecución está previsto que comience en 2012. UN وقد وافقت المفوضية الأوروبية على تمويل مشروع التعاون التقني الجديد، الذي يُتوقع أن يبدأ في عام 2012.
    se prevé que la Misión alcanzará sus objetivos y logros previstos siempre que: UN يُتوقع أن تنجز البعثة أهدافها، وإنجازاتها المتوقعة على افتراض ما يلي:
    Para el año 2010, se prevé que todos los vehículos ligeros vendidos en el Brasil funcionarán con multicombustibles. UN وبحلول عام 2010 يُتوقع أن تعمل كافة السيارات الخفيفة الجديدة المُباعة في البرازيل بالوقود المرن.
    En 2010, se prevé que la producción total de los países miembros de la CESPAO sea de 18,8 millones de barriles diarios. UN وفي عام 2010، يُتوقع أن يصل إجمالي إنتاج النفط الخام للبلدان الأعضاء في الإسكوا إلى 18.8 مليون برميل يومياً.
    se prevé que el Comité Preparatorio Intergubernamental considerará los preparativos sustantivos de la Conferencia. UN يُتوقع أن تنظر اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية في الأعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر.
    Como se señala más arriba, se prevé que los grupos de tareas integrarán en su labor una perspectiva relacionada con el género. UN وكما لوحظ أعلاه، يُتوقع أن تدمج أفرقة العمل هذه المنظور المتعلق بالفوارق بين الجنسين في أعمالها.
    África es la única región del mundo donde se prevé que la pobreza seguirá aumentando considerablemente. UN فأفريقيا هي المنطقة الوحيدة التي يُتوقع أن يزداد فيها الفقر زيادة كبيرة.
    Por consiguiente, se prevé que los gastos de conservación correspondientes a esta partida serán reducidos; UN وبناء على ذلك، يُتوقع أن تكون نفقات الصيانة متدنية تحت هذا البند؛
    Por consiguiente, se prevé que los gastos de conservación correspondientes a esta partida serán reducidos; UN وبناء على ذلك، يُتوقع أن تكون نفقات الصيانة متدنية تحت هذا البند؛
    Por tanto, no se espera que su incorporación al tratado sobre el comercio de armas tenga un gran efecto general sobre el comercio legítimo actual. UN ولذا، فإن إدراجها في معاهدة تجارة الأسلحة لا يُتوقع أن يكون له تأثير كبير في الوقت الحالي على التجارة المشروعة عموماً.
    Gracias a la creciente cooperación de los gobiernos, se espera que durante 1996 aumente la actividad de la misión. UN وبفضل زيادة تعاون الحكومات، يُتوقع أن يزداد نشاط البعثات في خلال ١٩٩٦.
    Aun así, se espera que esas tres economías crezcan un 5% o más. UN ومع ذلك، يُتوقع أن تنمو هذه الاقتصادات الثلاثة بنسبة ٥ في المائة أو أكثر.
    Se considera que el crecimiento económico es uno de los factores que inducen a actuar a las Partes y en algunas de ellas se espera que los cambios estructurales en el suministro de energía desempeñen un papel importante. UN واعتُبر النمو الاقتصادي قوة دافعة لﻷطراف؛ ولدى بعضها، كان يُتوقع أن تؤدي التغيﱡرات الهيكلية في عرض الطاقة دوراً هاماً.
    El promedio de gastos del período anterior fue de 94.200 dólares mensuales, pero está previsto que disminuya considerablemente la utilización de este tipo de material durante el período actual. UN وبلغ متوسط اﻹنفاق للفترة السابقة ٢٠٠ ٩٤ دولار شهريا، بيد أنه يُتوقع أن يقل الاستعمال إلى حد كبير خلال الفترة الحالية.
    cabe esperar que la cuestión de la degradación del suelo siga apareciendo implícita o explícitamente en los medios. UN وقد يُتوقع أن تظل قضية تدهور الأرض بارزة بصورة ضمنية أو صريحة في وسائط الإعلام.
    se esperaba que en el próximo año asistieran a la escuela unos cuatro millones de niños y se necesitaban mas recursos para atenderlos. UN وقال إنه يُتوقع أن يصل عدد الملتحقين بالمدارس إلى نحو 4 ملايين طفل وأنه يلزم المزيد من الموارد لمواجهة ذلك.
    Aunque las energías renovables se consideraban cada vez más como un bien de interés social, no se preveía que sustituyeran las fuentes de energía no renovable. UN ورغم أن الطاقة المتجددة ما فتئت تعد سلعة متميزة، لا يُتوقع أن تُستبدل مصادر الطاقة غير المتجددة.
    Sin embargo, teniendo en cuenta los limitados recursos de que dispone la Comisión, se calcula que el examen de las presentaciones, por desgracia, durará muchos años. UN ولكن، نظرا إلى الموارد القليلة المتاحة للجنة، فإن من المؤسف أن النظر في الطلبات يُتوقع أن يدوم سنوات كثيرة.
    Además, es de esperar que sus coeficientes de deuda disminuyan en más de la mitad. UN كما يُتوقع أن تنخفض معدّلات ديونها بمقدار يزيد عن النصف.
    estaba previsto que la utilización de la actual capacidad de las terminales a nivel mundial alcanzaría el 95% en 2011, lo que provocaría una congestión. UN وسيؤدي معدل استخدام طاقة المحطات العالمية الحالية، الذي يُتوقع أن يبلغ 95 في المائة في عام 2011، إلى حدوث اختناقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد