En caso de empate en una votación cuyo objeto no sea una elección, se procederá a una segunda votación, previa suspensión de la sesión durante 15 minutos. | UN | إذا انقسمت الأصوات بالتساوي بشأن مسألة غير الانتخابات، يُجرى تصويت ثان بعد 15 دقيقة من رفع الجلسة. |
No obstante, si el representante de un miembro del Consejo de Administración así lo solicita, se procederá a votación. | UN | غير أنه يُجرى تصويتٌ إذا طلب ذلك ممثل عضو في مجلس الإدارة. |
Aunque la tramitación de las personas que ingresan al país se realiza manualmente, muchos oficiales están capacitados para la identificación de documentos falsos. | UN | وبالرغم من أن تجهيز ملفات القادمين إلى البلد يُجرى يدويا، فقد تم تدريب ضباط عديدين على الكشف عن الوثائق المزورة. |
Cualquiera que sea el tipo de examen que se realice, debe comenzar por la política de GCO. | UN | ومهما كان نوع الاستعراض الذي يُجرى فإنه ينبغي أن يبدأ بسياسة إدارة استمرارية تصريف الأعمال. |
Si el voto sobre asuntos distintos a las elecciones se divide por igual, se efectuará una segunda votación tras aplazar la sesión durante 15 minutos. | UN | إذا انقسمت الأصوات بالتساوي بشأن مسألة غير الانتخابات، يُجرى تصويت ثان بعد 15 دقيقة من رفع الجلسة. |
Con frecuencia la supervisión se lleva a cabo cuando ya es demasiado tarde para adoptar medidas correctivas. | UN | فكثيراً ما يُجرى الرصد بعد فوات الأوان فيتعذر اتخاذ تدابير تصحيحية. |
Es un hecho que los Estados Unidos no han cumplido los requisitos del desarme nuclear, que debe realizarse de forma oportuna. | UN | وإن عدم وفاء الولايات المتحدة بمتطلبات نزع السلاح النووي، الذي يجب أن يُجرى في الوقت المطلوب، هو حقيقة لا يمكن إنكارها. |
Si se sospecha el uso de la fuerza, se realizará una investigación y si el funcionario interesado resulta culpable recibirá un severo castigo. | UN | وفي حالة الاشتباه باستخدام القوة يُجرى تحقيق ويعاقَب الموظف المعني عقاباً شديداً إذا ما ثبت ذنبه. |
En caso de empate en una votación cuyo objeto no sea una elección, se procederá a una segunda votación, previa suspensión de la sesión durante 15 minutos. | UN | إذا انقسمت الأصوات بالتساوي بشأن مسألة غير الانتخابات، يُجرى تصويت ثان بعد رفع الجلسة لمدة 15 دقيقة. |
No obstante, si el representante de un miembro del Consejo de Administración así lo solicita, se procederá a votación. | UN | غير أنه يُجرى تصويتٌ إذا طلب ذلك ممثل عضو في مجلس الإدارة. |
En caso de empate en una votación cuyo objeto no sea una elección, se procederá a una segunda votación tras una suspensión de la sesión durante 15 minutos. | UN | إذا انقسمت الأصوات بالتساوي بشأن مسألة غير مسألة الانتخابات، يُجرى تصويت ثان بعد 15 دقيقة من رفع الجلسة. |
En caso de empate en una votación cuyo objeto no sea una elección, se procederá a una segunda votación, previa suspensión de la sesión durante 15 minutos. | UN | إذا انقسمت الأصوات بالتساوي بشأن مسألة غير الانتخابات، يُجرى تصويت ثان بعد رفع الجلسة لمدة 15 دقيقة. |
En caso de empate en una votación cuyo objeto no sea una elección, se procederá a una segunda votación, previa suspensión de la sesión durante 15 minutos. | UN | إذا انقسمت الأصوات بالتساوي بشأن مسألة غير الانتخابات، يُجرى تصويت ثان بعد رفع الجلسة لمدة 15 دقيقة. |
Por lo que se refiere a los proyectos regionales e interregionales, se realiza una evaluación preliminar durante la preparación del programa internacional. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع الإقليمية والأقاليمية، يُجرى تقييم مبدئي خلال إعداد البرنامج المشترك بين الأقطار. |
Cualquiera que sea el tipo de examen que se realice, debe comenzar por la política de GCO. | UN | ومهما كان نوع الاستعراض الذي يُجرى فإنه ينبغي أن يبدأ بسياسة إدارة استمرارية تصريف الأعمال. |
Todo representante podrá solicitar una votación registrada, que se efectuará sin anunciar los nombres de los Estados participantes en la Conferencia, a menos que un representante solicite otra cosa. | UN | وللممثل أن يطلب تصويتا مسجلا يُجرى دون نداء أسماء الدول المشتركة في المؤتمر، إلا إذا طلب أحد الممثلين خلاف ذلك. |
Actualmente se lleva a cabo un análisis de las tendencias conjuntamente con la Interpol y Europol. | UN | يُجرى حاليا تحليل للاتجاهات بالتعاون مع الشريكين: الإنتربول ويوروبول. |
Otras razones incluyen la falta de concienciación sobre cuestiones de género y los análisis que pueden realizarse para comprender dichas cuestiones mejor. | UN | وتشمل الأسباب الأخرى الافتقار إلى الوعي بالقضايا الجنسانية والتحليل الذي يمكن أن يُجرى لفهمها بشكل أفضل. |
Si ningún miembro obtiene la mayoría, se realizará una segunda votación. | UN | وإذا لم يحصل أي عضو على هذه الأغلبية يُجرى دور ثانٍ من الاقتراع. |
Debían llevarse a cabo nuevos debates en el marco de los órganos existentes de la UNCTAD a fin de elaborar las modalidades de ejecución de las recomendaciones. | UN | وينبغي أن يُجرى المزيد من المناقشات في الهيئات القائمة التابعة لﻷونكتاد بغية وضع طرائق تنفيذ هذه التوصيات. |
Sin embargo, la cifra exacta se determinará mediante una evaluación que se llevará a cabo a finales de 2010 o principios de 2011. | UN | إلا أن ذلك سيتوقف تحديده على تقييم من المقرر أن يُجرى في أواخر عام 2010 أو أوائل عام 2011. |
Según datos proporcionados por la Comisión Europea, todos los años se realizan en la Unión Europea más de 700.000 pruebas genéticas. | UN | واستناداً إلى بيانات صادرة عن المفوضية الأوروبية، يُجرى أكثر من 000 700 اختبار وراثي سنوياً في الاتحاد الأوروبي. |
Podría examinarse la posibilidad de determinar una oportunidad adecuada para realizar tal evaluación. | UN | ويمكن التفكير في الفرصة المناسبة التي يُجرى فيها مثل هذا التقييم. |
El proyecto GAINS empezará a funcionar tan pronto reciba la financiación que se está intentando conseguir. | UN | وسيبدأ تشغيل حلقة العمل فور تلقي التمويل الذي يُجرى حاليا السعي إلى الحصول عليه. |
Observando el gran número de tratados ya en vigor que prevén la protección de las inversiones o inversionistas y la importancia práctica de promover la aplicación del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia a los arbitrajes entablados en el marco de esos tratados de inversiones ya celebrados, | UN | وإذ تلاحظ ضخامة عدد المعاهدات النافذة بالفعل التي تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين، وما لتشجيع تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على التحكيم الذي يُجرى بمقتضى تلك المعاهدات الاستثمارية المبرمة بالفعل من أهمية عملية، |
Las pruebas de detección del VIH son voluntarias y sólo pueden efectuarse con el consentimiento de la persona. | UN | والفحص للتأكد من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية طوعي في إستونيا ولا يُجرى إلا بموافقة الشخص المعني. |
Se sugirió asimismo que la evaluación de la aplicación de las recomendaciones producto de los exámenes de resultados se realizara a nivel internacional y de manera periódica. | UN | واقتُرح أيضا أن يُجرى بانتظام استعراض لمدى تنفيذ التوصيات المنبثقة عن عمليات استعراض الأداء، على الصعيد الدولي. |