La labor analítica, especialmente en el contexto de los EPI, debe complementarse con la prestación de asistencia técnica y la creación de capacidad. | UN | وينبغي أن يُستكمل العمل التحليلي، وبخاصة في سياق استعراضات سياسات الاستثمار، بتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
Lo anterior debe complementarse con un sistema para la adquisición y distribución de medicamentos, reactivos, insecticidas y otros productos esenciales. | UN | وهناك حاجة إلى أن يُستكمل هذا الجهد بنظام يتصل بشراء، وتوزيع، الأدوية والكواشف ومبيدات الحشرات والمواد الضرورية الأخرى. |
El Gobierno de Italia respondió que aún no ha concluido la investigación judicial. | UN | وردﱠت الحكومة الايطالية بأن التحقيق القضائي لم يُستكمل بعد. |
Esos criterios y procedimientos de reasentamiento se enuncian en el Manual de Reasentamiento del ACNUR, que se actualiza con frecuencia. | UN | وترد معايير وإجراءات إعادة التوطين في دليل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بشأن إعادة التوطين، الذي يُستكمل بانتظام. |
Se espera la publicación en un futuro próximo de las orientaciones finales una vez que hayan terminado las consultas más amplias sobre los proyectos. | UN | ومن المتوقع أن تصدر المبادئ التوجيهية النهائية في المستقبل القريب ما إن يُستكمل إجراء مشاورات أوسع بشأن مشاريع المبادئ. |
Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y con una mejor cooperación entre las autoridades en la materia. | UN | وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة. |
Ello debía complementarse con una diversificación horizontal orientada hacia productos de elevado valor añadido y alta elasticidad-ingreso, inscrita en una estrategia coherente de producción y comercialización. | UN | وينبغي أن يُستكمل بتنويع أفقي في منتجات عالية القيمة ومرنة الدخل في إطار استراتيجية إنتاج وتسويق متماسكة. |
La Comisión reconoce que la concesión de tiempo con fines de descanso y recuperación debe complementarse con la oferta de medios para hacer uso del tiempo. | UN | وتسلّم اللجنة بأن توفير الوقت للراحة والاستجمام ينبغي أن يُستكمل بتوفير وسائل الاستفادة من الوقت. |
Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y con una mejor cooperación entre las autoridades en la materia. | UN | وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة. |
Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y con una mejor cooperación entre las autoridades en la materia. | UN | وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة. |
El análisis y la evaluación de la gestión financiera de las misiones debe complementarse con un proceso de información que permita la adopción inmediata de las medidas correctivas que resulten necesarias. | UN | وفي هذا السياق، يتوجب أن يُستكمل تحليل وتقييم اﻹدارة المالية للبعثات بعملية تغذية مرتدة من شأنها أن تضمن اتخاذ إجراء تصحيحي فوري حسب الاقتضاء. |
En cuanto a la situación de la cárcel de Secondigliano, el Gobierno indicó que se había iniciado proceso contra 64 funcionarios, pero que las actuaciones aún no habían concluido. | UN | وفيما يتعلق باﻷحوال في سجن سيكونيليانو، أفادت الحكومة بأن التهم وُجهت ضد ٦٤ موظفا ولكن النظر في القضية لم يُستكمل بعد. |
No obstante, esta dedicada y seria labor del Comité Especial aún no ha concluido. | UN | ولكن هذا العمل الجاد والمشرف للجنة الخاصة لم يُستكمل بعد. |
Todos los puestos fronterizos, así como los consulados, tienen acceso al sistema nacional EKIS, que se actualiza diariamente. | UN | وبإمكان جميع نقاط التفتيش الحدودية والمكاتب القنصلية الوصول إلى نظام المعلومات الوطني الذي يُستكمل يوميا. |
El Centro de Información sobre Empresas y Derechos Humanos es un centro de intercambio de información que se actualiza diariamente con noticias relativas a las empresas y los derechos humanos. | UN | يشكل مركز موارد حقوق الإنسان والأعمال مركزا لتبادل المعلومات يُستكمل يوميا بأنباء تتعلق بالأعمال وحقوق الإنسان. |
Se prevé que el informe sobre el estudio esté terminado para diciembre de 2002. | UN | ومن المتوقع أن يُستكمل تقرير هذه الدراسة بحلول شهر كانون الأول/ ديسمبر 2002. |
En las reuniones de la primavera de 2008 habrá que completar la modificación de la fórmula de cálculo de las cuotas y otorgar posteriormente un aumento de la suscripción de cuotas a los países insuficientemente representados. | UN | وينبغي أن يُستكمل بحلول اجتماعات ربيع عام 2008 إصلاح صيغة الحصص، والزيادة اللاحقة لحصص جميع البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا. |
En ocasiones, la capacitación se complementa con apoyos económicos a mujeres desempleadas. | UN | وفي بعض الحالات يُستكمل التدريب بدعم اقتصادي للعاطلات. |
En 1998 había de terminarse un informe sobre la competencia y el comercio. | UN | ومن المقرر أن يُستكمل في عام ٨٩٩١ تقرير عن المنافسة والتجارة. |
Los temas cuyo examen no se concluya durante este período de sesiones serán examinados por el OSE 40 o el OSE 41. | UN | وستُحال البنود التي لا يُستكمل النظر فيها خلال هذه الدورة إلى الدورة الأربعين أو الحادية والأربعين للهيئة الفرعية. |
Dijo que la información financiera se debía complementar con una mejor gobernanza empresarial, especialmente en las instituciones financieras. | UN | كما قالت إن الإبلاغ المالي ينبغي أن يُستكمل بإدارة معززة للشركات، ولا سيما المؤسسات المالية. |
Armenia ha informado de que el componente relativo al fortalecimiento institucional se completará en 2007. | UN | وقد أبلغت أرمينيا عن أن مكون التعزيز المؤسسي سوف يُستكمل في عام 2007. |
Por consiguiente, toda evaluación del desarrollo de la infraestructura mundial de información debe ser complementada por una evaluación de los avances inalámbricos, que incluya una evaluación crítica de las oportunidades y las limitaciones de las aplicaciones móviles. | UN | وبالتالي، فإن أي تقييم لتطوير البنية الأساسية العالمية للمعلومات ينبغي أن يُستكمل بتقييم لعمليات التطوير اللاسلكية، بما في ذلك إجراء تقييم نقدي للفرص المتعلقة بتطبيقات الهاتف النقال والحدود القصوى لهذه التطبيقات. |
La esfera de cooperación con el Centro Internacional se define en un protocolo de tres años de duración complementado por un programa de trabajo anual. | UN | ويُحدد مجال التعاون مع المركز الدولي بشكل منفصل في بروتوكول مدته ثلاث سنوات يُستكمل ببرنامج عمل سنوي. |