ويكيبيديا

    "يُستكمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • complementarse con
        
    • concluido
        
    • se actualiza
        
    • terminado
        
    • completar
        
    • se complementa con
        
    • terminarse
        
    • se concluya
        
    • complementar
        
    • se completará
        
    • complementada por
        
    • complementado por
        
    La labor analítica, especialmente en el contexto de los EPI, debe complementarse con la prestación de asistencia técnica y la creación de capacidad. UN وينبغي أن يُستكمل العمل التحليلي، وبخاصة في سياق استعراضات سياسات الاستثمار، بتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Lo anterior debe complementarse con un sistema para la adquisición y distribución de medicamentos, reactivos, insecticidas y otros productos esenciales. UN وهناك حاجة إلى أن يُستكمل هذا الجهد بنظام يتصل بشراء، وتوزيع، الأدوية والكواشف ومبيدات الحشرات والمواد الضرورية الأخرى.
    El Gobierno de Italia respondió que aún no ha concluido la investigación judicial. UN وردﱠت الحكومة الايطالية بأن التحقيق القضائي لم يُستكمل بعد.
    Esos criterios y procedimientos de reasentamiento se enuncian en el Manual de Reasentamiento del ACNUR, que se actualiza con frecuencia. UN وترد معايير وإجراءات إعادة التوطين في دليل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بشأن إعادة التوطين، الذي يُستكمل بانتظام.
    Se espera la publicación en un futuro próximo de las orientaciones finales una vez que hayan terminado las consultas más amplias sobre los proyectos. UN ومن المتوقع أن تصدر المبادئ التوجيهية النهائية في المستقبل القريب ما إن يُستكمل إجراء مشاورات أوسع بشأن مشاريع المبادئ.
    Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y con una mejor cooperación entre las autoridades en la materia. UN وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة.
    Ello debía complementarse con una diversificación horizontal orientada hacia productos de elevado valor añadido y alta elasticidad-ingreso, inscrita en una estrategia coherente de producción y comercialización. UN وينبغي أن يُستكمل بتنويع أفقي في منتجات عالية القيمة ومرنة الدخل في إطار استراتيجية إنتاج وتسويق متماسكة.
    La Comisión reconoce que la concesión de tiempo con fines de descanso y recuperación debe complementarse con la oferta de medios para hacer uso del tiempo. UN وتسلّم اللجنة بأن توفير الوقت للراحة والاستجمام ينبغي أن يُستكمل بتوفير وسائل الاستفادة من الوقت.
    Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y con una mejor cooperación entre las autoridades en la materia. UN وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة.
    Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y con una mejor cooperación entre las autoridades en la materia. UN وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة.
    El análisis y la evaluación de la gestión financiera de las misiones debe complementarse con un proceso de información que permita la adopción inmediata de las medidas correctivas que resulten necesarias. UN وفي هذا السياق، يتوجب أن يُستكمل تحليل وتقييم اﻹدارة المالية للبعثات بعملية تغذية مرتدة من شأنها أن تضمن اتخاذ إجراء تصحيحي فوري حسب الاقتضاء.
    En cuanto a la situación de la cárcel de Secondigliano, el Gobierno indicó que se había iniciado proceso contra 64 funcionarios, pero que las actuaciones aún no habían concluido. UN وفيما يتعلق باﻷحوال في سجن سيكونيليانو، أفادت الحكومة بأن التهم وُجهت ضد ٦٤ موظفا ولكن النظر في القضية لم يُستكمل بعد.
    No obstante, esta dedicada y seria labor del Comité Especial aún no ha concluido. UN ولكن هذا العمل الجاد والمشرف للجنة الخاصة لم يُستكمل بعد.
    Todos los puestos fronterizos, así como los consulados, tienen acceso al sistema nacional EKIS, que se actualiza diariamente. UN وبإمكان جميع نقاط التفتيش الحدودية والمكاتب القنصلية الوصول إلى نظام المعلومات الوطني الذي يُستكمل يوميا.
    El Centro de Información sobre Empresas y Derechos Humanos es un centro de intercambio de información que se actualiza diariamente con noticias relativas a las empresas y los derechos humanos. UN يشكل مركز موارد حقوق الإنسان والأعمال مركزا لتبادل المعلومات يُستكمل يوميا بأنباء تتعلق بالأعمال وحقوق الإنسان.
    Se prevé que el informe sobre el estudio esté terminado para diciembre de 2002. UN ومن المتوقع أن يُستكمل تقرير هذه الدراسة بحلول شهر كانون الأول/ ديسمبر 2002.
    En las reuniones de la primavera de 2008 habrá que completar la modificación de la fórmula de cálculo de las cuotas y otorgar posteriormente un aumento de la suscripción de cuotas a los países insuficientemente representados. UN وينبغي أن يُستكمل بحلول اجتماعات ربيع عام 2008 إصلاح صيغة الحصص، والزيادة اللاحقة لحصص جميع البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    En ocasiones, la capacitación se complementa con apoyos económicos a mujeres desempleadas. UN وفي بعض الحالات يُستكمل التدريب بدعم اقتصادي للعاطلات.
    En 1998 había de terminarse un informe sobre la competencia y el comercio. UN ومن المقرر أن يُستكمل في عام ٨٩٩١ تقرير عن المنافسة والتجارة.
    Los temas cuyo examen no se concluya durante este período de sesiones serán examinados por el OSE 40 o el OSE 41. UN وستُحال البنود التي لا يُستكمل النظر فيها خلال هذه الدورة إلى الدورة الأربعين أو الحادية والأربعين للهيئة الفرعية.
    Dijo que la información financiera se debía complementar con una mejor gobernanza empresarial, especialmente en las instituciones financieras. UN كما قالت إن الإبلاغ المالي ينبغي أن يُستكمل بإدارة معززة للشركات، ولا سيما المؤسسات المالية.
    Armenia ha informado de que el componente relativo al fortalecimiento institucional se completará en 2007. UN وقد أبلغت أرمينيا عن أن مكون التعزيز المؤسسي سوف يُستكمل في عام 2007.
    Por consiguiente, toda evaluación del desarrollo de la infraestructura mundial de información debe ser complementada por una evaluación de los avances inalámbricos, que incluya una evaluación crítica de las oportunidades y las limitaciones de las aplicaciones móviles. UN وبالتالي، فإن أي تقييم لتطوير البنية الأساسية العالمية للمعلومات ينبغي أن يُستكمل بتقييم لعمليات التطوير اللاسلكية، بما في ذلك إجراء تقييم نقدي للفرص المتعلقة بتطبيقات الهاتف النقال والحدود القصوى لهذه التطبيقات.
    La esfera de cooperación con el Centro Internacional se define en un protocolo de tres años de duración complementado por un programa de trabajo anual. UN ويُحدد مجال التعاون مع المركز الدولي بشكل منفصل في بروتوكول مدته ثلاث سنوات يُستكمل ببرنامج عمل سنوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد