ويكيبيديا

    "يُسمح فيها باصطحاب الأسرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aptos para familias
        
    • apto para familias
        
    • un enfoque estructurado para vincular los objetivos
        
    Regla 3.15 Prestación adicional por condiciones de vida difíciles en lugares de destino no aptos para familias UN بدل المشقة الإضافي للخدمة في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة
    Previamente la Comisión había formulado recomendaciones para ayudar a abordar algunos de esos problemas en cuanto se relacionan con la armonización de las condiciones de servicio en los lugares de destino no aptos para familias y los arreglos contractuales. UN وسبق للجنة أن تقدمت بتوصيات للمساعدة في معالجة بعض هذه المشاكل بالنظر إلى اتصالها بإدخال الانسجام على شروط الخدمة في مراكز العمل والترتيبات التعاقدية التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    Además, señaló que la prestación debía proporcionar un incentivo para que el personal aceptara asignaciones a lugares de destino no aptos para familias. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت لجنة الخدمة المدنية الدولية أن هذا البدل ينبغي أن يوفر حافزا لقبول الموظفين تعيينات في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    También se describen las reformas de las condiciones de servicio en el terreno propuestas por la CAPI, en especial respecto de las indemnizaciones en los lugares de destino no aptos para familias. UN وتتضمن الإضافة أيضا إصلاحات شروط الخدمة في الميدان التي اقترحتها لجنة الخدمة المدنية الدولية، لا سيما فيما يتعلق بتعويض الموظفين في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    En los casos en que se autorizaba el regreso del funcionario a un lugar de destino declarado " no apto para familias " , se pagaba una cantidad reducida del subsidio, el subsidio mensual ampliado en caso de evacuación, respecto de los familiares que reunieran las condiciones exigidas. UN وفي الحالات التي يؤذن فيها بعودة الموظف إلى مقر عمل أصبح يُعتبر " منطقة لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة " ، يُصبح بدل الإجلاء الأمني المخفّض أو البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني مستحقا لأفراد الأسرة المستحقون.
    La promoción de las perspectivas de carrera es un enfoque estructurado para vincular los objetivos de los funcionarios con las necesidades institucionales de la organización. UN مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة
    Situaciones excepcionales y temporarias en lugares de destino no aptos para familias/de acceso restringido UN حالات استثنائية ومؤقتة في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة/المقيدة الدخول
    Lugares de destino no aptos para familias/de acceso restringido UN مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة/المقيدة الدخول
    Lugares de destino no aptos para familias/de acceso restringido: UN مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة/المقيدة الدخول
    Indica además que dejó sin efecto la práctica de dar el carácter de viaje oficial de largo plazo a la asignación de funcionarios del Servicio Móvil a lugares de destino no aptos para familias con pago de dietas. UN ويشير كذلك إلى توقف ممارسة انتداب موظفي الخدمة الميدانية الموفدين على أساس سفر طويل الأجل إلى مراكز عمل لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة مع دفع بدل الإقامة اليومي.
    Se aplican ciclos de seis semanas a los lugares de destino no aptos para familias con condiciones extremas de inseguridad considerable y conflicto activo. UN وتُطبّق الدورات المتواترة كل ستة أسابيع على جميع مراكز العمل ذات الظروف الشديدة القسوة التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة وينعدم فيها الأمن إلى حد كبير وتشهد نزاعات محتدمة.
    Sin embargo, es evidente que atraer y retener personal en lugares no aptos para familias donde se realizan actividades de mantenimiento de la paz sigue siendo difícil, habida cuenta del entorno de contratación competitivo y de la ausencia de una política de rotación del personal. UN ومع ذلك، من الواضح أن اجتذاب الموظفين والاحتفاظ بهم في مواقع عمليات حفظ السلام التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة يظلان يشكلان تحديا في ضوء بيئة التوظيف التنافسية، وعدم وجود سياسات للتناوب.
    Por consiguiente, se recomienda que la Asamblea General no adopte medida alguna sobre las propuestas que figuran en el párrafo 299, en espera de recibir el informe de la Comisión de Administración Pública Internacional, basado en las recomendaciones del Grupo de Trabajo encargado de estudiar los derechos del personal de contratación internacional que presta servicios en lugares de destino no aptos para familias. UN وبالتالي توصي اللجنة الاستشارية بألا تتخذ الجمعية العامة أي إجراء بشأن الاقتراحات الواردة في الفقرة 299، في انتظار تلقي تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية الذي يستند إلى توصيات الفريق العامل بشأن استحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    Reconociendo los cambios que comportarían estas propuestas para las organizaciones que hubieran adoptado el régimen de operaciones especiales, la CAPI consideró que se necesitaría una aplicación por etapas con miras a alcanzar la plena armonización a los cinco años de la aplicación del elemento por condiciones de vida difíciles en lugares de destino no aptos para familias. UN واعترافاً بما ستستتبعه هذه المقترحات من تغييرات بالنسبة للمنظمات التي طبقت نهج العمليات الخاصة، وضعت لجنة الخدمة المدنية الدولية ترتيبات انتقالية ستسمح بتنفيذ المقترحات على مراحل ومواءمتها بشكل تام بعد مضي خمس سنوات على تنفيذ عنصر المشقة الخاص بمراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    18. Solicita a la Comisión que, en el contexto de su informe anual, la informe sobre la aplicación de sus decisiones relativas a la armonización de las condiciones de servicio en los lugares de destino no aptos para familias durante el período de transición; UN 18 - تطلب إلى اللجنة أن تبلّغ الجمعية العامة عن تنفيذ مقرراتها المتعلقة بمواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة خلال المرحلة الانتقالية، وذلك في إطار تقريرها السنوي؛
    La Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) ha presentado propuestas para armonizar las condiciones de servicio que no corresponden a lo que el Secretario General había solicitado inicialmente, pero son una base justa y justificable para retribuir al personal que presta servicios en los lugares no aptos para familias. UN ورغم أن مقترحات لجنة الخدمة المدنية الدولية لمواءمة شروط الخدمة لا تتناظر مع ما طلبه الأمين العام في بادئ الأمر، فإن هناك أساسا عادلا ومبرَّرا لتعويض الموظفين العاملين في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    La Comisión llegó a la conclusión de que, si resultaba necesario aplicar un subsidio ampliado en caso de evacuación por razones de seguridad, este debía fijarse en la misma cuantía que la establecida para la prestación adicional por condiciones de vida difíciles en lugares de destino no aptos para familias. UN 264 - وخلصت اللجنة إلى أنه إذا تطلب الأمر استخدام البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني، فإنه سيُحدد بنفس مبلغ بدل المشقة الإضافي لمراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    6. Aprueba las recomendaciones de la Comisión sobre la armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas que prestan servicios en lugares de destino no aptos para familias, que figuran en su informe anual correspondiente a 2010, con sujeción a lo dispuesto en la presente resolución; UN 6 - توافق على توصيات اللجنة بشأن مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة كما وردت في تقريرها السنوي لعام 2010، وذلك رهنا بأحكام هذا القرار؛
    d) Por recomendación de la Comisión, a partir del 1 de julio de 2011 se armonizó la designación de los lugares de destino no aptos para familias en todo el régimen común de las Naciones Unidas de manera que se basara solamente en consideraciones relativas a la seguridad; UN (د) بتوصية من اللجنة، أصبح تحديد مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة متسقا بين جميع منظمات النظام الموحد على أساس الاعتبارات الأمنية لا غير، بداية من 1 تموز/يوليه 2001؛
    El Secretario General señala que 39 lugares de destino en misiones sobre el terreno dejaron de ser lugares no aptos para familias y ahora son lugares aptos para familias, aumentando así la proporción de personal de las misiones asignado a lugares de destino apto para familias, que ahora alcanza el 35%, en comparación con el 10% antes de julio de 2011. UN ويشير الأمين العام إلى أن 39 مركزَ عمل في بعثات ميدانية أعيد تصنيفها من مراكز عمل لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة إلى مراكز عمل يُسمح فيها باصطحاب الأسرة، لتزداد بذلك نسبة موظفي البعثات المنتدبين لمراكز العمل المسموح فيها باصطحاب الأسرة إلى 35 في المائة، مما يمثل زيادة نسبتها 10 في المائة عن الفترة قبل تموز/يوليه 2011.
    La promoción de las perspectivas de carrera es un enfoque estructurado para vincular los objetivos de los funcionarios con las necesidades institucionales de la organización. UN مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد