ويكيبيديا

    "يُشجع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alienta a
        
    • se alienta
        
    • alienta al
        
    • alentar a
        
    • se alentará
        
    • alentado
        
    • se aconseja a
        
    • alienta la
        
    • se alentaría a
        
    La disponibilidad de armas alienta a ciertos grupos a prescindir de los medios pacíficos para resolver las controversias y a recurrir a la violencia. UN إن توافر اﻷسلحة يُشجع بعض الجماعات على تخطي الوسائل السلمية في تسوية المنازعات واللجوء إلى العنف.
    Además, se alienta a los expertos a que preparen ponencias sobre el tema que se ha de examinar. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُشجع الخبراء على إعداد ورقات موجزة عن الموضوع المطروح للمناقشة.
    :: Se alienta a los atletas a que sirvan de modelo y aprovechen su influencia y experiencia para promover el desarrollo y la paz. UN :: يُشجع الرياضيون على أن يكونوا قدوة وأن يستخدموا نفوذهم وتجاربهم للدعوة من أجل التنمية والسلام.
    No se alienta ni se tolera, de ningún modo, la impunidad para quienes hayan cometido esos actos de violencia o cometan otros en Zimbabwe. UN والإفلات من العقاب أمر لا يُشجع ولا يسامح في أعمال العنف هذه ولا في أي عمل عنف آخر يُرتكب في زمبابوي.
    Su delegación alienta al Secretario General a seguir adoptando medidas de reforma como el fortalecimiento de la rendición de cuentas en materia de gestión. UN وقالت إن وفدها يُشجع الأمين العام على مواصلة تنفيذ إجراءاته الإصلاحية مثل تعزيز المساءلة الإدارية داخل الأمانة العامة.
    Se ha previsto alentar a las empresas privadas a que adopten el Código. UN وسوف يُشجع إقرار هذا القانون من جانب المؤسسات.
    25. se alentará la aportación de contribuciones de todos los signatarios y Partes en los convenios y de otros gobiernos que tengan capacidad para hacerlo, así como del sector privado, entre ellos la industria, fundaciones y otras organizaciones no gubernamentales e interesados de otro tipo. UN 23 - يُشجع تقديم المساهمات من جميع الأطراف الموقعة والأطراف في الاتفاقيات والحكومات الأخرى القادرة على القيام بذلك، وكذلك من القطاع الخاص، بما في ذلك دوائر الصناعة والمؤسسات وغيرها من المنظمات غير الحكومية والجهات المعنية الأخرى من أصحاب المصلحة.
    :: Se alienta a los interesados a que busquen a asociados apropiados en la esfera del desarrollo y la paz e incorporen programas deportivos en la programación. UN :: يُشجع أصحاب المصلحة على تحديد شركاء مناسبين في مجال التنمية والسلام وإدماج البرامج الرياضية في عمليات البرمجة.
    Además, se alienta a las Partes a identificar los sitios contaminados con contaminantes orgánicos persistentes y a rehabilitar esos sitios. UN وعلاوة على ذلك، يُشجع الأطراف على تحديد مواقع الملوثات العضوية الثابتة الملوثة وإصلاحها.
    Se alienta a los directores que llevan a cabo contrataciones a examinar detenidamente a los aspirantes con miras a lograr la paridad entre los géneros. UN يُشجع المديرون الذين يقومون بالتوظيف على إجراء استعراض دقيق للمتقدمين بغرض التوصل إلى التكافؤ بين الجنسين.
    Sin embargo, habida cuenta de las recientes inundaciones debidas al cambio climático, se alienta a construir con materiales duraderos en el medio rural. UN غير أنه يُشجع الآن على إقامة المباني الصلبة في المناطق الريفية نتيجة للفيضانات التي حدثت مؤخراً بسبب التغيرات المناخية.
    En la decisión también se alienta a la Directora Ejecutiva a que preste especial atención a las necesidades del programa de publicaciones del FNUAP en apoyo de las actividades de información, educación y comunicación a nivel nacional y local. UN كما يُشجع المقرر المديرة التنفيذية على إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات برنامج منشورات الصندوق لدعم الجهود المبذولة في مجال أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Se alienta a los jefes ejecutivos a que sigan acatando los principios rectores que han establecido las condiciones para mejorar la eficacia y la repercusión del CAC fortaleciendo su unidad de propósito. UN يُشجع الرؤساء التنفيذيون على مواصلة الالتزام بالمبادئ التوجيهية التي حددت شروط تحسين فعالية وتأثير لجنة التنسيق اﻹدارية من خلال تعزيز شعورهم بوحدة الغرض.
    a) Se alienta a toda delegación que desee presentar una nueva propuesta: UN " (أ) يُشجع كل وفد يود تقديم مقترح جديد على:
    Asimismo el Consejo de Seguridad alienta a los países vecinos de Liberia a que sigan dando acceso A las organizaciones humanitarias internacionales y a los grupos humanitarios no gubernamentales a las zonas fronterizas en que haya refugiados y desplazados. UN كما يُشجع المجلس البلدان المجاورة لليبريا على مواصلة تأمين سُبل وصول المنظمات الإنسانية الدولية والجماعات الإنسانية غير الحكومية إلى المناطق الحدودية حيث يتواجد اللاجئون والمشردون.
    a) Se alienta a toda delegación que desee presentar una nueva propuesta: UN " (أ) يُشجع كل وفد يود تقديم مقترح جديد على:
    se alienta la coordinación regional por parte de los miembros del Comité Provisional de Examen de Productos Químicos en la preparación y formulación de observaciones. UN يُشجع أعضاء اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية على التعاون إقليمياً في إعداد الملاحظات وتقديمها.
    Entre otras cosas, se alienta al menor a mantener el contacto con sus familiares y se procura en todo momento el bienestar del menor. UN وفي جملة ما يتيحه هذا التعديل أنه يُشجع القاصر على البقاء على اتصال مع أفراد أسرته؛ كما يخضع رفاه القاصر للرصد عن كثب.
    Se debía alentar a la sociedad civil a establecer programas no oficiales en el marco del Decenio. UN وينبغي أن يُشجع المجتمع المدني على وضع برامج غير رسمية في إطار العقد.
    se alentará la aportación de contribuciones de todos los signatarios y Partes en los convenios y de otros gobiernos que tengan capacidad para hacerlo, así como del sector privado, entre ellos la industria, fundaciones y otras organizaciones no gubernamentales e interesados de otro tipo. UN 23- يُشجع تقديم المساهمات من جميع الأطراف الموقعة والأطراف في الاتفاقيات والحكومات الأخرى القادرة على القيام بذلك، وكذلك من القطاع الخاص، بما في ذلك دوائر الصناعة والمؤسسات وغيرها من المنظمات غير الحكومية والجهات المعنية الأخرى من أصحاب المصلحة.
    Este terrorismo está siendo alentado desde el exterior, incluso desde ciertos Estados miembros de la Unión Europea. UN واستطرد قائلا إن هذا اﻹرهاب يُشجع من الخارج بل حتى في بعض الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    3. se aconseja a todos los participantes en el comercio internacional que potencien la capacidad de formación técnica para utilizar con más eficacia la información comercial. UN ٣- يُشجع جميع المشاركين في التجارة الدولية على تعزيز قدرات التدريب لزيادة فعالية استخدام المعلومات التجارية.
    Sin embargo, su delegación apoya la sugerencia de que se aumenten las consignaciones destinadas a la Corte para permitirle hacer frente al incremento de responsabilidades y hacer públicas sus opiniones y fallos oportunamente, con lo cual se alentaría a los Estados a resolver sus controversias por medios pacíficos. UN وإن وفده يؤيد الاقــتراح بزيادة الاعتمادات للمحكمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها المتزايدة ونشر فتاواها وأحكامها في حينها، اﻷمر الذي يُشجع الدول على حل منازعاتها سلميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد