ويكيبيديا

    "يُعتزم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se prevé
        
    • está previsto
        
    • se pretende
        
    • se ha previsto
        
    • estaba previsto
        
    • se proyecta
        
    • se prevén
        
    • prevista
        
    • se propone
        
    • se pensaba
        
    • tiene previsto
        
    • tiene la intención
        
    • fuerzas que prevea disponer
        
    • previstos
        
    • se les van
        
    Además, se prevé prestar apoyo a un proceso encaminado a explorar otras estrategias para el desarrollo de la economía cubana. UN كذلك، يُعتزم تقديم الدعم لعملية تستهدف استكشاف طرق مختلفة لتنمية الاقتصاد الكوبي.
    Además, se prevé que el Grupo realizará una campaña de reunión de muestras ambientales en una zona amplia. UN وإضافة إلى ذلك، يُعتزم أن يقوم الفريق بحملة جمع عيﱢنات بيئية من منطقة واسعة.
    Además, está previsto que el proyecto de ley sobre sustancias químicas se presente a la Asamblea Nacional para su examen en 2007. UN وعلاوة على ذلك، يُعتزم تقديم مشروع القانون هذا المتعلق بالمواد الكيميائية إلى الجمعية الوطنية للنظر فيه في عام 2007.
    :: El único acto de terrorismo conexo tiene lugar o se pretende que tenga lugar fuera del país; UN كانت لا تتصل إلا بأفعال إرهابية ارتُكبت أو يُعتزم ارتكابها خارج البلد؛
    En la región del Asia oriental y el Pacífico, se ha previsto celebrar en Beijing, a principios de 2001, una consulta ministerial sobre los niños y el desarrollo, la quinta consulta celebrada desde 1990. UN وفي شرق آسيا والمحيط الهادئ، يُعتزم عقد مشاورات وزارية حول الطفل والتنمية في أوائل عام 2001 في بيجين، تأتي بعد أربع مشاورات أخرى عقدت منذ عام 1990.
    Los proyectos de transformación institucional corren el riesgo de producir menos productos de lo que podrían habiendo recibido más dinero del que estaba previsto gastar en ellos. UN 181 - ومن المحتمل أن تحقق مشاريع التحول في إدارة الأعمال نتائج أقل مما تستطيع مقابل مال يفوق ما كان يُعتزم إنفاقه عليها.
    No se proyecta hacer ningún otro llamamiento humanitario consolidado. UN ولا يُعتزم إصدار نداءات إنسانية موحدة أخرى.
    Debido a la amplia variedad y diversidad de cuestiones y agentes, no se prevé ningún tipo de seguimiento global de la Asociación durante su etapa inicial. UN بالنظر إلى الاختلاف والتنوع الواسعين للقضايا والجهات الفاعلة، لا يُعتزم رصد الشراكة عموما خلال مرحلة تكوينها.
    Una vez que los documentos hayan sido revisados, catalogados e indizados, se prevé transferirlos a medios de almacenamiento electrónico en gran escala. UN وبمجرد الانتهاء من استعراض الوثائق وفهرستها وتبويبها، يُعتزم نقلها على وسائل تخزين إلكترونية ذات سعة كبيرة.
    En la revisión proyectada de las disposiciones de seguridad profesional, se prevé la ampliación de los exámenes y el asesoramiento médico. UN وفي المراجعة المُزمعة لأحكام السلامة المهنية، يُعتزم توسيع نطاق الفحوص والمشورة الطبية.
    En el marco de esta investigación, se prevé estudiar la situación de la igualdad entre los géneros y la prevención de la violencia en el hogar dirigida contra las mujeres y las niñas. UN وفي هذا السياق، يُعتزم درس وضع المساواة بين الجنسين ومنع العنف المنزلي فيما يتصل بالنساء والفتيات.
    En Gitega, se prevé que todas las operaciones del equipo de las Naciones Unidas en el país y de la BNUB se dirijan desde un solo lugar. UN وفي جيتيغا، يُعتزم إدارة جميع عمليات الفريق القطري ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي من موقع واحد.
    Además, está previsto crear una autoridad suprema, el Comité Nacional de Derechos Humanos, totalmente independiente del Gobierno. UN وأضاف قائلاً إنه يُعتزم إنشاء هيئة عليا، هي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي ستكون مستقلة تماماً عن الحكومة.
    Una vez finalizado el ejercicio de conciliación en la Sede, está previsto realizar una conciliación de los activos de la Caja en la oficina de Ginebra. UN وبعد إنجاز عملية التسوية في المقر، يُعتزم الاضطلاع بعملية تسوية لأصول الصندوق في مكتب جنيف.
    Tengan a bien indicar si está previsto llevar a cabo una revisión del Código Penal, con miras a imponer sanciones por actos de discriminación contra la mujer. UN يرجى بيان ما إذا كان يُعتزم مراجعة قانون العقوبات لفرض عقوبات على أفعال التمييز ضد المرأة.
    Esto equivale al período en que se pretende usar los fondos. UN ويتفق هذا الجدول مع الفترة التي يُعتزم خلالها استخدام الأموال.
    Le interesaría saber cuáles son los tipos de cultivos que producen las agricultoras y qué se ha previsto para facilitar su acceso a los mercados a nivel local y nacional. UN وتريد أن تعرف نوع المحاصيل التي تنتجها المزارعات، وما الذي يُعتزم عمله لتسهيل إمكانية وصولهن إلى الأسواق على الصعيدين المحلي والوطني.
    Se informó a la Relatora Especial de que su aprobación se aplazó en vista de las elecciones gubernamentales que tuvieron lugar en diciembre de 1997, pero que estaba previsto que el Parlamento aprobaría la Ley sobre la infancia a fines de febrero de 1998. UN وأخبرت المقررة الخاصة بأن هذا الاعتماد تأخر نتيجة الانتخابات الحكومية التي جرت في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، إلا أنه يُعتزم عرض مشروع القانون المتعلق باﻷطفال على البرلمان في نهاية شباط/فبراير ٨٩٩١.
    Al mismo tiempo, se proyecta proseguir el apoyo a los gobiernos para ayudarles a mejorar su capacidad de acopio de datos e información de calidad sobre la variación de las tendencias en el uso indebido de drogas. UN وفي الوقت ذاته، يُعتزم تقديم المزيد من الدعم الى الحكومات لتحسين قدرتها على جمع البيانات والمعلومات الجيدة النوعية عن الاتجاهات المتغيرة للعقاقير.
    Con ese fin, se prevén diversas actividades, incluida la celebración de seminarios regionales. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يُعتزم اتخاذ عدة خطوات تشمل إقامة حلقــات عمل إقليمية.
    La mayoría de las operaciones de remoción de minas se llevan a cabo en países en que no existe ni se tiene prevista una operación de mantenimiento de la paz. UN وتجري معظم عمليات إزالة اﻷلغام في بلدان لاتجري فيها عمليات لحفظ السلم ولا يُعتزم القيام فيها بتلك العمليات.
    Sin embargo, en ese informe no figura una lista detallada del equipo que se propone desechar. UN بيد أن ذلك التقرير لم يتضمن قائمة تفصيلية بالمعدات التي يُعتزم التخلص منها.
    Preguntó qué se pensaba hacer para lograr una distribución del poder más equitativa. UN واستفسر عن التدابير التي يُعتزم اتخاذها لتحقيق مزيد من المساواة في تقاسم السلطة.
    Sería conveniente saber qué se está haciendo actualmente para cumplir las disposiciones del artículo 8 y qué medidas se tiene previsto adoptar para mejorar la situación. UN وسيكون من المفيد أن نعرف ما يجري فعله الآن لتلبية متطلبات المادة 8، وما هي التدابير التي يُعتزم اتخاذها لتحسين الوضع.
    Por razones que quedarán de manifiesto, el autor tiene la intención de pasar revista a los artículos en ese orden. UN بنتيجة. وﻷسباب ستتبين فيما بعد يُعتزم معالجة هذه المواد وفق هذا الترتيب.
    5. Decide asimismo mantener los contingentes desplegados por la UNOMIL en un nivel apropiado, como se recomienda en el párrafo 37 del informe del Secretario General (S/1996/962), y pide que el Secretario General, teniendo presente la necesidad de garantizar la seguridad del personal de la UNOMIL, le informe de cualquier otro despliegue de fuerzas que prevea disponer; UN ٥ - يقرر أيضا إبقاء أوضاع انتشار بعثة مراقبي اﻷمـم المتحدة في ليبريا عند مستوى مناسب وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٣٧ من تقرير اﻷمين العام (S/1996/962)، ويطلب أن يقوم اﻷمين العام، آخذا في اعتباره ضرورة كفالة أمن أفراد البعثة، بإخطار المجلس بأي عمليات انتشار أخرى يُعتزم إجراؤها؛
    15. Se informó que están previstos nuevos cambios para Bermudas en varios de estos sectores. UN ١٥ - وأفيد أنه يُعتزم إجراء مزيد من التغييرات في عدد من القطاعات اﻷخرى في برمودا.
    El Secretario General indica que las propuestas presupuestarias para 2015 correspondientes a las misiones cuyos mandatos expiran durante 2014 se han incluido en sus informes en la inteligencia de que la Asamblea General o el Consejo de Seguridad prorrogarán sus mandatos hasta 2015 atendiendo a los informes y las solicitudes que ya se les han presentado o se les van a presentar. UN ويشير إلى أن مقترحاتُ الميزانية لعام 2015 في ما يتعلق بالبعثات التي تنتهي ولاياتها خلال عام 2015 مدرجة في تقاريره على افتراض أن الجمعية العامة أو مجلس الأمن سيمددان هذه الولايات إلى عام 2015 بناء على تقارير وطلبات سبق تقديمها إليهما أو يُعتزم موافاتهما بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد