El número de niños afectados se ha multiplicado y explica parcialmente por qué han sido tan lentos los progresos en la mayoría de los objetivos clave. | UN | وقد ارتفع عدد اﻷطفال اللاجئين عدة أضعاف، وهو ما يُفسر جزئيا بطء التقدم في إحراز معظم اﻷهداف الرئيسية. |
Eso explica los compromisos adquiridos y las prioridades establecidas para la aplicación de las medidas del Consenso. | UN | وذلك يُفسر الالتزامات المقطوعة والأولوية المتعهد بها لتنفيذ الإجراءات المترتبة على توافق الآراء. |
Y eso explica por qué el gerente de la NASA estaba en mi oficina, para empezar. | TED | وذلك يُفسر لماذا كان ذلك المدير من وكالة ناسا في مكتي ليبدأ الحديث معي |
La ansiedad de C. A. R. M. no basta para explicar las divergencias en un aspecto tan importante de su declaración. | UN | أ. ر. م. بالقلق لا يمكن أن يُفسر ما ورد في روايته من تضارب في الأقوال بشأن جانب يتسم بهذا القدر من الأهمية. |
Una falta de CID explicaría todo si también si también hubiese una falta de cualquier otra cosa que lo explique. | Open Subtitles | كان نقص التخثر ليفسر كل شئ إن كان هناك أي نقص آخر يُفسر |
Por consiguiente, en principio el silencio como respuesta a una declaración interpretativa no puede interpretarse como aprobación o aquiescencia. | UN | ولذلك، ومن حيث المبدأ، يجب ألا يُفسر السكوت إزاء الإعلان التفسيري على أنه موافقة أو إقرار. |
Espera un momento, nada de eso explica porqué se ha llevado al niño. | Open Subtitles | انتظر لحظة. لا شيء من هذا يُفسر لماذا أخذ الطفل. |
Eddie, eso no explica por qué llegas a las 4:00 am cuando el bar cierra a las 2:00. | Open Subtitles | إدي،لكن ما زالَ لا يُفسر مجيئك في 4: 00 صباحاً المشرب يغلق في 2.00 |
Eso explica la camiseta con sangre, y las huellas de bota en el barro. | Open Subtitles | هذا يُفسر وجود الدماء على القميص الذى وجدناه والقارب الذى وجدناه |
Eso explica todas esas personas tristes con sombreros. | Open Subtitles | هذا يُفسر لما هناك العديد من الناس المرتدين القبعة المكسيكية حزينون |
Eso explica los restos de fluido en las escenas. | Open Subtitles | هذا يُفسر سبب عثورنا على آثار منه في مسارح الجرائم. |
Pero nada de eso explica la explosión del avión. | Open Subtitles | ولكنّي لا أظن أن أيًا من ما سبق قد يُفسر سبب إنفجار الطائرة |
Eso explica por qué estaban celebrándolo. | Open Subtitles | ذلك يُفسر لماذا كانتا تحتفلان. |
Es la violencia del colonialismo la que explica la violencia de las rebeliones. | Open Subtitles | هذا هو عنف الاستعمار، الذي يُفسر عنف المتمردين |
La ansiedad de C. A. R. M. no basta para explicar las divergencias en un aspecto tan importante de su declaración. | UN | أ. ر. م. بالقلق لا يمكن أن يُفسر ما ورد في روايته من تضارب في الأقوال بشأن جانب يتسم بهذا القدر من الأهمية. |
Así que en verdad pueden personalizar el uso que le dan a estos aparatos, lo que podría explicar su popularidad cada vez mayor entre los jóvenes. | TED | ولهذا يستطيعون جعل تجربة التدخين مُناسبةً لهم، الأمر الذي قد يُفسر الارتفاع الهائل في استخدام هذه الأجهزة. |
La Gonorrea explicaría el fluido sinovial extra en las articulaciones de R.J. | Open Subtitles | السيلان يُفسر السوائل الزائدة التي في مفاصلة |
Eso explicaría por qué el Instituto de Estadísticas de Vida no lo tendría. | Open Subtitles | ذلك يُفسر لماذا مكتب الإحصائيات الحيوية لم يملك ذلك |
Esta resolución no debe interpretarse más allá del objetivo de preservar la unidad soberana y la integridad territorial de Libia. | UN | وينبغي ألا يُفسر ذلك القرار بما يتجاوز الهدف المتمثل في الحفاظ على سيادة ووحدة ليبيا وسلامتها الإقليمية. |
1. Ninguna disposición del presente Tratado se interpretará en el sentido de impedir la utilización de la ciencia y la tecnología nucleares con fines pacíficos. | UN | ١ - ليس في هذه المعاهدة ما يُفسر بأنه يحول دون استعمال العلوم والتكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية؛ |
No obstante, la inclusión de este tema en el programa no se debe interpretar como transmisión de ninguna obligación de financiamiento nueva o ampliada. | UN | ولكن، لا ينبــغي ﻹدراج هذا الموضوع فـــي جـدول اﻷعمال أن يُفسر على أنه يحمل الــتزامات جــديدة بالتمويل أو توسيع التمويل. |
En un divorcio, el sistema de distribución de los bienes se interpreta como la liquidación y la división de los bienes que compartía la pareja durante el período de matrimonio, buscando que cada parte mantenga sus medios de vida tras el divorcio. | UN | وفي حالة الطلاق، يُفسر نظام توزيع الممتلكات بالتركيز على تصفية وتقسيم الممتلكات التي اشترك فيها الزوجان خلال فترة الزواج وكفالة المحافظة على معيشة الطرف الآخر بعد الطلاق. |
Deberán explicarse cabalmente, en relación con todo artículo del Pacto que resulte afectado, la fecha y el alcance de cualquier suspensión que se aplique a tenor del artículo 4, y el procedimiento para imponerla y levantarla. | UN | ينبغي أن يُفسر تفسيراً تاماً تاريخ ونطاق وأثر وإجراءات فرض ورفع أي قيد يُنشأ في إطار المادة 4 بصدد كل مادة من مواد العهد تتأثر بهذا القيد. |
Por esas razones, la resolución que tenemos delante no debe entenderse en absoluto como una restricción de la facultad de expresar opiniones o creencias de manera pacífica. | UN | ولتلك الأسباب، يجب ألا يُفسر القرار المعروض علينا بأي حال من الأحوال بأنه يقيد التعبير السلمي عن الرأي أو الاعتقاد. |
La conformación de bloques económicos debe ser interpretada como una consecuencia del proceso de integración y liberalización de los mercados mundiales. | UN | إن إنشاء تكتلات اقتصادية يجب أن يُفسر على أنه نتيجة لعملية تكامل وتحرر لﻷسواق العالمية. |