ويكيبيديا

    "يُقدَّر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se estima
        
    • se calcula
        
    • estimado
        
    • estima que
        
    • se estimaba
        
    • fundarse
        
    • alrededor
        
    • calcula que
        
    • estimada que se
        
    • suma estimada que
        
    En la actualidad se estima que el número de combatientes activos de las FDLR es inferior a 2.000 y continúa descendiendo. UN ولا يزال عدد المقاتلين العاملين في هذه القوات، الذين يُقدَّر حاليا بأقل من 000 2 مقاتل، في تراجع.
    En África se estima que el 73% de la región está afectado mediana o gravemente por la desertificación. UN وفي أفريقيا يُقدَّر بأن 73 في المائة من الأراضي متأثرة إلى حد معتدل أو خطير من جراء التصحر.
    Por lo que respecta a los desplazados de guerra, su número se estima en más de 2.100.000 en toda la República Democrática del Congo. UN وفيما يخص مشردو الحرب، فإن عددهم يُقدَّر بما يربو على 000 100 2 شخص بكافة أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Según las previsiones de la Organización Mundial de la Salud, la tasa de mortalidad se calcula del orden de entre 200 y 300 por cada 100.000 nacidos vivos. UN وطبقا لإسقاطات منظمة الصحة العالمية، يُقدَّر معدل الوفيات ما بين 200 و 300 لكل 000 100 مولود حي.
    No se han estimado créditos adicionales para viajes, puesto que ya se dispone de una considerable capacidad a ese respecto. UN ولم يُقدَّر أي اعتماد إضافي من أجل سفر الموظفين، نظرا لوجود إمكانيات كبيرة أصلا خاصة بسفر الموظفين.
    En el Perú, se estima que unos 50.000 hogares participan en el cultivo de arbusto de coca. UN وفي بيرو، يُقدَّر عدد الأسر التي تعمل في زراعة شجيرة الكوكا بنحو 000 50 أسرة.
    se estima que en África, por ejemplo, podríamos ser testigos de muchos millones más de casos de malaria y otras enfermedades transmitidas por los mosquitos como resultado del cambio climático. UN ففي أفريقيا، على سبيل المثال، يُقدَّر أننا يمكن أن نشهد، نتيجة لتغير المناخ، ملايين أخرى عديدة من حالات الإصابة بالملاريا والأمراض الأخرى التي ينقلها البعوض.
    Es probable que en 2007 se produzca cierta disminución del crecimiento ya que, actualmente, se estima una tasa de crecimiento del 3% para 2007. UN ومن المحتمل أن تنخفض سرعة النمو بعض الشيء في عام 2007، حيث يُقدَّر حاليا معدل النمو في عام 2007 بـ 3 في المائة.
    A nivel mundial, se estima que la superficie de cultivo ilícito de adormidera aumentó en un 17% en 2007. UN وازدادت المساحة العالمية التي يُقدَّر أنها مزروعة بخشخاش الأفيون غير المشروع بنسبة 17 في المائة في عام 2007.
    se estima un gasto de 99.800 dólares para las dos visitas que se realizarán en 2011. UN وسيلزم مبلغ يُقدَّر بـ 800 99 دولار للزيارتين اللتين ستُجريان في عام 2011.
    Además, el impacto económico en el continente es enorme, ya que se estima que la pérdida anual en productividad asciende a 12.000 millones de dólares. UN وفوق ذلك، فإنّ الأثر الاقتصادي في القارة هائل، إذ يُفقَد سنوياً ما يُقدَّر بنحو 12 بليون دولار من الإنتاجية.
    De acuerdo con los resultados del sexto estudio centinela se estima en Colombia una prevalencia de 0,65%. UN وحسب نتائج استقصاء المراقبة السادس، يُقدَّر انتشار الفيروس في كولومبيا بنسبة 0,65 في المائة.
    En la solicitud se indica además que, como resultado de ello, la superficie total que habría que desminar se estima en unos 1,3 millones de metros cuadrados. UN ونتيجة لذلك، يُقدَّر مجموع المنطقة التي يتعين إزالة ألغامها بنحو 1.3 مليون متر مربع.
    se estima que 1 de cada 3 bocados de comida se debe a un polinizador. TED يُقدَّر أن ثلث طعامنا يتم إنباته بواسطة حشرات التلقيح.
    se calcula que en los últimos 25 años OISCA International ha plantado más de 24 millones de pimpollos de diferentes especies de árboles en toda la India Meridional, con participación de alrededor de 1.000 estudiantes. UN يُقدَّر أنه خلال السنوات الـ 25 الماضية، قامت المنظمة بزراعة أكثر من 000 000 24 شتلة من مختلف أنواع الأشجار في جميع أنحاء جنوب الهند، بمشاركة 000 1 طالب وطالبة.
    se calcula que en cinco años se han creado más de 300.000 puestos de trabajo. UN وعلى وجه الإجمال، يُقدَّر أن أكثر من 000 300 فرصة عمل قد استُحدثت في غضون خمس سنوات.
    se calcula que, para el bienio 2006-2007, se necesitarán recursos adicionales por un total de 10.451.400 dólares. UN 11 - يُقدَّر مجموع الاحتياجات الإضافية لفترة السنتين 2006-2007 بمبلغ 400 451 10 دولار.
    Las intoxicaciones accidentales matan anualmente a un número estimado de 355.000 personas. UN وتفتك حالات التسمّم غير المقصودة بعدد يُقدَّر بـ 335000 شخص كل عام.
    Se han recibido indicaciones de que se aportará financiación adicional por un valor estimado de 800.000 dólares. UN وتوجد بوادر تشير إلى تلقّي تمويل إضافي يُقدَّر بمبلغ 000 800 دولار.
    Solamente en 1999 en el África al sur del Sáhara se estimaba que había 2 millones de defunciones, y nuevas infecciones que afectaban a cerca de 3,8 millones de personas. UN وسُجل في أفريقيا جنوب الصحراء ما يُقدَّر بمليوني حالة وفاة عام 1999 وحده في حين سُجل ما يُناهز 3.8 ملايين إصابة جديدة.
    7.3 El Comité recuerda su Observación general Nº 1, en la que se afirma que el riesgo de tortura debe fundarse en razones que vayan más allá de la pura teoría o sospecha. UN 7-3 وتّذكر اللجنة بتعليقها العام رقم 1 الذي ينص على أنه يجب أن يُقدَّر خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد النظرية أو الشك.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que, al 31 de diciembre de 2009, la suma estimada que se adeudaba por concepto de reembolso de los contingentes era de 6.304.800 dólares y se adeudaban 7.185.500 dólares por concepto de equipo de propiedad de los contingentes. UN 9 - أبلغت اللجنة الاستشارية بأن المبلغ المستحق السدد عن تكاليف القوات، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، يُقدَّر بـ 800 304 6 دولار، والمبلغ المستحق الدفع عن المعدات المملوكة للوحدات يُقدَّر بـ 500 185 7 دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد