ويكيبيديا

    "يُلتمس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se pide
        
    • se solicita
        
    • se solicite
        
    • se solicitan
        
    • se haya solicitado
        
    • sea demandado
        
    A este respecto se pide orientación sobre las actividades que podrían emprender la Secretaría y los órganos de la Convención. UN وفي هذا الصدد يُلتمس الارشاد بشأن اﻷنشطة التي قد تضطلع بها اﻷمانة وهيئات الاتفاقية.
    12. En la presente sección se pide orientación al CIND sobre las actividades de la Secretaría durante el período intermedio y las consiguientes necesidades en materia de personal y presupuesto. UN ٢١- يُلتمس في هذا الفرع التوجيه من لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن أنشطة اﻷمانة أثناء الفترة المؤقتة والاحتياجات المترتبة على ذلك فيما يتعلق بتدبير الموظفين والميزانية.
    Ninguna de las obras por las que se pide indemnización se realizó después del 2 de marzo de 1991. UN ولم يُنجز بعد ٢ آذار/مارس ١٩٩١ أي عمل يُلتمس التعويض عنه.
    Además, se solicita la cooperación internacional para la divulgación del Acuerdo y el complemento de los esfuerzos nacionales para ejecutar los compromisos del Gobierno. UN وإضافة إلى ذلك، يُلتمس التعاون الدولي لنشر الاتفاق واستكمال الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ التزامات الحكومة.
    No es probable que una persona que esté plenamente integrada en la sociedad de la cual se solicita su expulsión sea detenida. UN إنه من المستبعد احتجاز شخص جرى استيعابه استيعاباً تاماً في المجتمع الذي يُلتمس إبعاده عنه.
    Se observó, en apoyo de esa sugerencia, que, cuando se solicite la ejecución de una medida cautelar, el tribunal tal vez aún no disponga de todos los elementos requeridos para determinar el fondo de la controversia. UN وتأييداً لهذا الاقتراح، قيل إنه حين يُلتمس إنفاذ تدبير مؤقت، قد لا يكون بمستطاع المحكمة أن تفصل تماما في المسألة موضوع المنازعة.
    Se trata de un proyecto nuevo para el que se solicitan nuevos recursos de personal temporario general. UN وهو مشروع جديد يُلتمس رصد موارد جديدة له في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    La entidad adjudicadora entablará negociaciones con el proveedor o contratista al que se haya solicitado una propuesta o una cotización, a menos que esas negociaciones no sean viables en las circunstancias del contrato que se haya previsto adjudicar. UN وتجري الجهة المشترية مفاوضات مع المورِّد أو المقاول الذي يُلتمس منه الاقتراح أو طلب عروض الأسعار، ما لم تكن تلك المفاوضات غير ممكنة عملياً في الظروف المحيطة بعملية الاشتراء المعنية.
    El Grupo observa que las llamadas telefónicas respecto a las cuales se pide indemnización en la presente serie de reclamaciones no fueron hechas por personas detenidas en contra de su voluntad. UN ويلاحظ الفريق أن تكاليف الاتصالات الهاتفية التي يُلتمس التعويض عنها في الدفعة الحالية ليست اتصالات أجراها أشخاص محتجزون قسراً.
    35. Con ocasión de la tramitación de las reclamaciones después de que hayan sido presentadas a la Comisión, se pide más información a los reclamantes de conformidad con las Normas. UN 35- يُلتمس من أصحاب المطالبات، أثناء تجهيزها بعد أن تكون قد قُدمت إلى اللجنة، مزيد من المعلومات عملاً بالقواعد.
    En este último caso, se pide en general indemnización por el precio del contrato original o por la diferencia entre el precio de contrato original y el precio de reventa o el valor residual cuando los productos no pudieron revenderse. UN وفي هذه الحالة الأخيرة يُلتمس التعويض بشكل عام بالنسبة لسعر التعاقد الأصلي أو بالنسبة للفارق بين سعر التعاقد الأصلي وسعر إعادة البيع أو القيمة الباقية.
    se pide la financiación con cargo al Fondo Suplementario de aquellas actividades del programa de trabajo de la secretaría para el próximo bienio para las cuales no se contará con fondos suficientes con cargo al presupuesto básico. UN يُلتمس تمويل الصندوق التكميلي للأنشطة المدرجة في برنامج عمل الأمانة لفترة السنتين القادمة والتي لا تتوفر لها أموال كافية في إطار الميزانية الأساسية.
    En consecuencia, la versión enmendada del artículo 5, párrafo 1, para la cual se pide la aprobación de la Asamblea General, queda redactada de la siguiente manera: UN 3 - وبناء عليه، يكون نص الصيغة المعدّلة للفقرة 1 من المادة 5، والذي يُلتمس موافقة الجمعية العامة عليه، كما يلي:
    En consecuencia, la versión enmendada de los párrafos 3 y 4 del artículo 9, para lo cual se pide la aprobación de la Asamblea General, queda redactada de la siguiente manera: UN 6 - وبناء عليه، يكون نص الصيغة المعدّلة للفقرتين 3 و 4 من المادة 9، التي يُلتمس موافقة الجمعية العامة عليها، كما يلي:
    Por consiguiente, no se necesita ni se solicita a la Asamblea General ninguna consignación adicional con respecto a la resolución. UN وفقا لذلك، لا يُطلب ولا يُلتمس من الجمعية العامة رصد أي اعتمادات إضافية فيما يتعلق بالقرار.
    Prórrogas de los programas por países para las que se solicita la aprobación de la Junta Ejecutiva UN حالات تمديد البرامج التي يُلتمس من المجلس التنفيذي الموافقة عليها
    El anexo II del documento contiene una descripción de las actividades previstas del Centro para las que se solicita financiación. UN ويرِد في المرفق الثاني مجمل للأنشطة المقررة للمركز التي يُلتمس تمويلُها.
    Por ello, se solicita el apoyo de la comunidad internacional a los esfuerzos realizados. UN لذلك، يُلتمس من المجتمع الدولي أن يدعم الجهود المبذولة.
    Se dará la más amplia divulgación al presente acuerdo, para lo cual se solicita la cooperación de los medios de comunicación y los centros de enseñanza y de educación. UN رابعا - يُلتمس تعاون وسائط اﻹعلام ومراكز التعليم والتثقيف في التعريف بهذا الاتفاق على أوسع نطاق ممكن.
    El foro judicial al que se solicite el reconocimiento o la ejecución no podrá emprender, en el ejercicio de dicho cometido, una revisión del contenido de la medida cautelar. UN ولا يجوز للمحكمة التي يُلتمس لديها الاعتراف بالتدبير المؤقت أو إنفاذه أن تجري، لدى ممارسة تلك السلطة، مراجعة لمضمون التدبير المؤقت.
    El foro judicial al que se solicite el reconocimiento o la ejecución no podrá emprender, en el ejercicio de dicho cometido, una revisión del contenido de la medida cautelar. UN ولا يجوز للمحكمة التي يُلتمس لديها الاعتراف بالتدبير المؤقّت أو إنفاذه أن تجري، لدى ممارسة تلك الصلاحية، مراجعة لمضمون التدبير المؤقّت.
    Se indica que la variación obedece a las mayores necesidades de viajes a las oficinas regionales, para las que se solicitan 94.000 dólares. UN وأفيد أن هذا التفاوت يُعزى إلى زيادة احتياجات المكاتب الإقليمية إلى السفر والتي يُلتمس مبلغ 000 94 دولار لتغطيتها.
    La entidad adjudicadora entablará negociaciones con el proveedor o contratista al que se haya solicitado una propuesta o una cotización, a menos que esas negociaciones no sean viables en las circunstancias del contrato que se haya previsto adjudicar. UN وتجري الجهة المشترية مفاوضات مع المورِّد أو المقاول الذي يُلتمس منه الاقتراح أو طلب عروض الأسعار، ما لم تكن تلك المفاوضات غير ممكنة عملياً في الظروف المحيطة بعملية الاشتراء المعنية.
    Variante B: El foro judicial ante el que sea demandado el reconocimiento o la ejecución podrá, si lo considera apropiado, ordenar que se preste caución por concepto de gastos. UN الخيار باء: يجوز للمحكمة التي يُلتمس الاعتراف أو الإنفاذ لديها أن تأمر بتقديم ضمانة للتكاليف، إذا ما رأت ذلك مناسبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد