ويكيبيديا

    "يُنتظر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se prevé
        
    • se espera
        
    • pendiente
        
    • normalmente
        
    • está previsto
        
    • se prevén
        
    • pendientes
        
    • esperar
        
    • prevista
        
    • espera de
        
    • a la espera
        
    • se esperaba
        
    • se preveía
        
    • de recuperación
        
    se prevé que, en el año 2000, esa población será de 276.241.000 habitantes. UN وبحلول عام ٠٠٠٢ يُنتظر أن يبلغ سكان الولايات المتحدة اﻷمريكية ٠٠٠ ١٤٢ ٦٧٢.
    se prevé que las transferencias netas de fuentes bilaterales y multilaterales serán por lo menos iguales a las de 1997. UN إذ يُنتظر أن يظل صافي الموارد اﻵتية من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف على مستواه في عام ١٩٩٧ على أقل تقدير.
    Así, por ejemplo, se espera que todos los estudiantes contribuyan a los gastos de educación mediante un mínimo de ahorros. UN ومن هنا يُنتظر من جميع الطلبة أن يساهموا في تكاليف تعليمهم عن طريق الحد اﻷدنى من التوفير.
    Según las proyecciones, se espera que en Honduras se logrará reducir la mortalidad materna en tres cuartas partes antes de 2015. UN ووفقا للتوقعات، يُنتظر أن تنجح هندوراس في تخفيض معدل الوفيات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع قبل حلول عام 2015.
    Indonesia señaló que estaba pendiente de aprobación una norma sobre la cuestión. UN وبيّنت إندونيسيا أنه يُنتظر سنّ تشريعات ذات صلة بالموضوع فيها.
    ii) Examen (D): normalmente la Junta Ejecutiva examina la documentación oficial preparada por la secretaría. UN ' 2` للمناقشة: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش الوثيقة الرسمية التي أعدتها.
    Asimismo, se prevé que el Director Gerente del FMI y el Presidente del Banco Mundial volverán a participar en el diálogo normativo de alto nivel que se celebrará en el Consejo en 1999. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يُنتظر أن يُشارك المدير العام لصندوق النقد الدولي ورئيس البنك الدولي مرة أخرى في حوار رفيع المستوى حول السياسة العامة يجريه المجلس في عام ١٩٩٩.
    En consecuencia, se prevé que durante la primavera del Hemisferio Sur, los niveles de ozono de la Antártida seguirán siendo bajos durante algún tiempo. UN وبالتالي يُنتظر أن يتواصل لمدة ما انخفاض مستويات الأوزون في أنتاركيتكا خلال فصل الربيع.
    se prevé que se alcancen los objetivos y logros, en el supuesto de que las rutas de distribución en el interior de Kosovo permanecerán abiertas. UN يُنتظر من الأهداف والإنجازات أن تتحقق على افتراض أن طرق التوزيع في كوسوفو ستظل مفتوحة.
    De acuerdo con el UNICEF, se prevé que alrededor de 8.000 niños soldados participen en el programa. UN ووفقا لما ذكرته اليونيسيف، يُنتظر أن يشترك حوالي 000 8 جندي طفل في هذا البرنامج.
    Los mandatos de algunas de esas misiones se han prorrogado, o se prevé que se prorroguen hasta el próximo bienio, como se indica en esos documentos. UN وقد مُددت ولاية بعض المهام إلى فترة السنتين التالية، أو يُنتظر تمديدها، حسبما جرت الإشارة إليه في الوثيقة.
    Al respecto, dice que se prevé la aprobación del Código de la Infancia hacia fines de este año y la del Código Civil, para 2008. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يُنتظر أن يتم اعتماد قانون الطفل بحلول نهاية السنة، واعتماد القانون المدني في عام 2008.
    67. se espera que las actividades en 1995 sean análogas a las de 1994. UN ٧٦- يُنتظر أن تكون اﻷنشطة في عام ٥٩٩١ مماثلة ﻷنشطة عام ٤٩٩١.
    La región de Otobaya comprende la zona adonde se espera que regrese la mayoría de los refugiados. UN وتشمل منطقة أوتوبايا المنطقة التي يُنتظر أن يعود إليها معظم اللاجئين.
    Esa resolución pone en claro que se espera que la Conferencia concluya estos cuarenta y tantos años de debate y de negociación en tiempo debido. UN ويوضح هذا القرار أنه يُنتظر منا في مؤتمر نزع السلاح إتمام هذه السنوات اﻷربعين ونَيﱢف من المناقشات والمفاوضات في الموعد المقرر.
    se espera una respuesta de los Emiratos Arabes Unidos. UN ولا يزال يُنتظر ورود رد من الامارات العربية المتحدة حتى اليوم.
    Por lo tanto, se espera que el número de proyectos activos aumente en los próximos años. UN وبالتالي يُنتظر زيادة عدد المشاريع الناشطة في السنوات المقبلة.
    Participación de expertos de la Autoridad Palestina en simposios regionales; pendiente la prestación de nuevos servicios de asesoramiento. UN مشاركة خبراء من السلطة الفلسطينية في ندوة إقليمية؛ يُنتظر تقديم خدمات استشارية جديدة.
    i) Para adopción de medidas (A): normalmente la Junta Ejecutiva delibera sobre el tema del programa y adopta una decisión. UN ' 1` لاتخاذ إجراء: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يجري مناقشة وأن يتخذ مقررا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال.
    Además, se encargó al IAA la ejecución de un proyecto de hermanamiento con Bulgaria, cuyo inicio está previsto para 2006. UN كما كُلفت الهيئة الإيطالية لمكافحة الاحتكار بتنفيذ مشروع توأمة مع بلغاريا يُنتظر أن ينطلق في سنة 2006.
    No se prevén documentos durante la reunión. UN ولا يُنتظر أن تكون هناك احتياجات من الوثائق خلال الدورة.
    Servicios de asesoramiento prestados en 1997; nueva misión de evaluación y actualización de la propuesta del proyecto pendientes. UN خدمات استشارية في عام 1997؛ يُنتظر إيفاد بعثة تقييم جديدة وتحديث اقتراحات المشروع.
    Sin embargo, no podemos esperar adherirnos al Tratado como Estado no poseedor de armas nucleares. UN ولكننا لا يمكن أن يُنتظر منا التمسك بالمعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    Su aprobación está prevista para 2008, y representará la entronización de la democracia parlamentaria y anulará todas las demás medidas legislativas. UN وهذا الدستور المكتوب الذي يُنتظر إقراره عام 2008، سيستهل عهد الديمقراطية البرلمانية وسينسخ كل ما سبقه من التشريعات.
    En este momento se está a la espera de nuevas propuestas del PNUD. UN ولما كان الحال كذلك، يُنتظر من البرنامج الإنمائي تقديم مزيد من الاقتراحات.
    La formación culminó con éxito a pesar de que no se esperaba mucho de esa cooperación pues la situación entre el Gobierno del Sudán y el SPLM todavía seguía siendo explosiva, incluso en las Montañas Nuba. UN وتم الانتهاء من التدريب بنجاح رغم أنه لم يكن يُنتظر الكثير من هذا التعاون لأن الوضع بين حكومة السودان والحركة الشعبية كان لا يزال هشاً للغاية حتى في جبال النوبة.
    se preveía que esos evacuados cruzarían Siria en su camino a diferentes destinos. UN وكان يُنتظر أن يسافر هؤلاء الأشخاص إلى وجهات مختلفة عبر سوريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد