ويكيبيديا

    "٠١ سنوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diez años
        
    El artículo 23 establece que la persona que tenía menos de 18 años en el momento de cometer el delito no podrá ser condenada a reclusión por un período de más de diez años. UN وتنص المادة ٣٢ على أن الشخص الذي كان عمره دون ٨١ سنة وقت ارتكاب الجريمة لا يمكن الحكم عليه بعقوبة حبس تجاوز ٠١ سنوات.
    incurrirá en delito y, de ser declarada culpable, será sancionada con multa no superior a 25.000 rupias y pena de trabajos forzados que no excederá de diez años. " UN يكون مرتكبا لجريمة ويتعرض لعقوبة الغرامة التي لا تتجاوز ٠٠٠ ٥٢ روبية ولﻷشغال الشاقة لمدة لا تزيد عن ٠١ سنوات.
    Con su enorme alcance, tiene como meta la erradicación de toda una clase de armas de destrucción en masa en los diez años que transcurran tras su entrada en vigor. UN وهي ترمي بنطاقها الشامل إلى استئصال شأفة فئة كاملة من أسلحة التدمير الشامل بعد ٠١ سنوات من بدء نفاذها.
    El período sobre el cual se determina la base de cálculo se prolonga un año anualmente hasta alcanzar en 1999 a diez años consecutivos escogidos entre los 20 años precedentes. UN وتمد الفترة التي يحدد أساس حساب المعاشات على أساسها سنة كل سنة لتصل إلى ٠١ سنوات متتالية يجري اختيارها من العشرين سنة السابقة في عام ٩٩٩١.
    La ley prescribe penas mínimas de diez años para prácticamente todos los delitos. UN بل هو ينص بدلاً من ذلك على أحكام بالسجن حدها اﻷدنى ٠١ سنوات بالنسبة لكل جرائم المخدرات تقريباً.
    Ninguna de las víctimas había hablado con nadie jamás de sus experiencias después de la entrevista realizada durante la investigación de la policía diez años antes. UN ولم يتحدث أي من الضحايا أبداً الى أي شخص عن تجاربهم بعد المقابلة أثناء تحقيقات الشرطة قبل ٠١ سنوات.
    Se explota una mina de oro de tipo corriente, a cielo abierto, en actividad durante diez años. UN وهو منجم تقليدي مفتوح لاستخراج الذهب تبلغ مدة التشغيل المقدرة له ٠١ سنوات.
    La tostadora estadounidense obtenía garantías respecto de la producción de café soluble durante un determinado plazo, por lo general diez años. UN فالبن المنتج القابل للذوبان كان يُضمن لشركات تحميص البن في الولايات المتحدة لمدة هي عادة ٠١ سنوات.
    También le preocupa que los jueces sólo pasen a ser vitalicios después de diez años de servicio. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء كون القضاة لا يتمتعون بعدم إمكانية عزلهم إلا بعد ٠١ سنوات من الخدمة.
    La vez anterior que estuve destinado en Ginebra me permitió asistir a la Conferencia hace unos diez años. UN إن المرة السابقة التي حضرت فيها إلى جنيف كانت للمشاركة في مؤتمر نزع السلاح منذ ٠١ سنوات.
    Para esas delegaciones, el período propuesto de diez años era una solución de avenencia aceptable, pero un período más corto no sería apropiado. UN ةرأت تلك الوفود أن فتر ' الـ ٠١ سنوات المقترحة تمثل حلا وسطا مقبولا، أما أي فترة أقصر فلن تكون مناسبة.
    El programa abarca un período de diez años y está sujeto a revisión periódica. UN ويستغرق البرنامج فترة ٠١ سنوات وهو يخضع لعملية مراجعة بصفة دورية .
    En efecto, en el ámbito de los delitos contra la libertad, el artículo 146 del Código Penal reprime la sustracción, retención u ocultación de menores de diez años con una pena de tres a diez años de prisión o reclusión. UN وفي سياق الجرائم ضد الحرية، تعاقب المادة ١٤٦ من قانون العقوبات على خطف أو احتجاز أو اخفاء اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ١٠ سنوات بعقوبة الحبس البسيط أو الحبس مع الشغل من ٣ إلى ٠١ سنوات.
    Después de vivir diez años en los Países Bajos tienen derecho a un permiso de residencia permanente, si no se han naturalizado antes. UN ويسمح لهم بالحصول على رخصة الاقامة الدائمة بعد قضاء ٠١ سنوات في هولندا، وذلك ما لم يحصلوا خلال تلك الفترة على الجنسية الهولندية.
    También preocupa al Comité que las leyes por las que se priva a las personas condenadas por algún delito de sus derechos de voto por períodos que pueden llegar hasta los diez años pueden constituir una restricción desproporcionada de los derechos protegidos por el artículo 25. UN وأعربت عن قلقها من أن القوانين التي تحرم اﻷشخاص المدانين من حقوقهم في التصويت لفترات تصل الى ٠١ سنوات قد تشكل قيداً غير مناسب على الحقوق التي تحميها المادة ٥٢.
    Si sobreviene la muerte de la mujer y el agente pudo prever este resultado, la pena será no menor de cinco ni mayor de diez años. UN وإذا حدثت الوفاة للمرأة وكان بمقدور الشخص الذي نفذ اﻹجهاض توقع موتها، فإن الحكم بالسجن لا يقل عن ٥ سنوات ولا يزيد على ٠١ سنوات.
    Las penas por la importación, el comercio, la posesión y el consumo de sustancias o plantas clasificadas como estupefacientes pueden llegar a diez años de prisión y van acompañadas de multas onerosas y decomisos. UN وتفرض على استيراد المواد أو النباتات المصنفة كمخدرات، والمتاجرة بها وحيازتها واستخدامها، عقوبات يجوز أن تصل إلى الحبس ٠١ سنوات مع دفع غرامات كبيرة ومع المصادرة.
    345. Toda ofensa a la moral cometida con violencia se castigará con cinco a diez años de reclusión si la víctima es adulta. UN ٥٤٣- ويعاقَب على هتك العرض مع استعمال العنف بالحبس مع الشغل من ٥ إلى ٠١ سنوات إذا كان المجني عليه شخصا بالغا.
    El tribunal inferior no dictó sentencia en favor de los presos políticos hasta el 19 de febrero de 1993, es decir, diez años más tarde. UN وحكمت محكمة الدرجة اﻷولى لصالح السجناء السياسيين في ٩١ شباط/فبراير ٣٩٩١ فقط، أي بعد ٠١ سنوات.
    Las oportunidades de acceso a los mercados previstas en el Acuerdo se establecerán en el plazo convenido de diez años en las dos esferas respectivas: la primera corresponde a la eliminación gradual de los contingentes y los acuerdos bilaterales; y la segunda al incremento gradual de los contingentes restantes. UN وتتحقق فرص الوصول إلى اﻷسواق بموجب هذا الاتفاق على فترة متفق عليها مدتها ٠١ سنوات في مجالين: اﻷول هو اﻹلغاء التدريجي للحصص والاتفاقات الثنائية؛ والثاني هو الزيادة التدريجية في الحصص المتبقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد