Reclamación ajustada para reflejar los resultados efectivos, los beneficios imprevistos y para limitar el período de pérdida a nueve meses. | UN | وعدلت المطالبة لمراعاة النتائج المتحققة في الماضي واﻷرباح المفاجئة ومن أجل قصر فترة الخسارة على ٩ أشهر. |
Los servicios de 17 de los 50 consultores en cuestión se prorrogaron hasta 28 meses después del límite de nueve meses. | UN | مددت خدمات ١٧ من الخبراء الاستشاريين الخمسين بما يناهز ٢٨ شهرا لما بعد الحد البالغ ٩ أشهر. |
Se estimó que dicha fase duraría unos nueve meses. | UN | وقدر أن تستغرق تلك المرحلة حوالي ٩ أشهر. |
El sistema electoral creado recientemente debía ser utilizado para organizar las elecciones cuya celebración estaba prevista para pasados nueve meses del traspaso de poder. | UN | وأنه ينبغي أن يستخدم النظام الانتخابي المنشــأ مؤخرا لتنظيم الانتخابات التي من المقرر أن تجرى بعد ٩ أشهر من نقل السلطة. |
Posteriormente, la Secretaría de las Naciones Unidas necesitará de seis a nueve meses para terminar el proceso de publicación. | UN | وبعد ذلك، ستحتاج اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فترة تتراوح بين ٦ الى ٩ أشهر ﻹنجاز عملية النشر. |
Equipo de videoconferencia y apoyo técnico en el país durante seis a nueve meses | UN | معدات فيديـو للاجتماع عن بعد وعـون تقني داخل البلد لمدة من ٦ الى ٩ أشهر |
Dos de los otros siete marcos fueron preparados nueve meses después del principio del bienio, y otro 11 meses después. | UN | وأعد اثنان من السبعة المتبقية بعد ٩ أشهر و ١١ شهر من بداية فترة السنتين. |
Fue arrestado hace nueve meses por allanamiento y ebriedad y desorden en un complejo de departamentos a un par de cuadras de donde fue cortado. | Open Subtitles | قُبض عليه قبل ٩ أشهر بتهمة التعدي على ممتلكات الغير والثمالة في مجمّع سكني يبعد عن بضعة شوارع |
Además, se deben incluir 8.272 vehículos de propiedad de los contingentes durante los 12 meses completos, más los 500 vehículos adicionales durante nueve meses. | UN | وعلاوة على هذا فإن اﻷمر سيحتاج الى إدراج ٢٧٢ ٨ مركبة مملوكة للقوات لفترة اﻹثني عشر شهرا بكاملها، إضافة الى المركبات اﻹضافية البالغ عددها ٥٠٠ مركبة لفترة ٩ أشهر. |
Una vez que se ha fijado una fecha provisional de puesta en libertad y antes de que el Secretario de Estado firme la orden de liberación, el preso debe cumplir con éxito antes de recuperar su libertad un programa de nueve meses de duración. | UN | وبعد تحديد تاريخ مؤقت للافراج عن السجين وقبل أن يوقع وزير الداخلية على اﻹذن بالافراج عنه، يجب على السجين أن يكون قد استكمل بنجاح برنامجا سابقا على الافراج مدته ٩ أشهر. |
Se le condenó a 12 meses de prisión y quedará en libertad a los nueve meses con el pago de 4.000 dólares de fianza que se retendrán hasta que se cumpla un período de tres años de buena conducta. | UN | وحُكم عليه بالسجن لمدة ٢١ شهرا، على أن يُطلق سراحه بعد قضائه ٩ أشهر في السجن وإيداع ٠٠٠ ٤ دولار ضمانا لحُسن السير والسلوك لمدة ثلاث سنوات؛ |
Equipo de videoconferencia y apoyo técnico en el país durante seis a nueve meses | UN | معدات التشاور المرئية ودعم تقني داخلي لمدة ٦ - ٩ أشهر |
El párrafo 6 del mismo artículo establece que el período de detención de la persona sospechosa de haber cometido un delito no podrá superar las 72 horas, y a la persona sobre la que pesen acusaciones no se la podrá mantener en prisión preventiva más de nueve meses. | UN | ووفقاً للفقرة ٦ من المادة نفسها لا يجوز أن تزيد فترة احتجاز شخص مشتبه في ارتكابه جريمة على ٢٧ ساعة، ولا يجوز لشخص وُجهت إليه تُهم أن يظل محبوساً في الاحتجاز قبل المحاكمة لمدة تتجاوز ٩ أشهر. |
El 19 del mismo mes se le celebró juicio por desacato a la Policía Nacional Revolucionaria, y fue sancionado a nueve meses de prisión. | UN | وفي ١٩ آذار/ مارس، حكم عليه بالسجن لمدة ٩ أشهر بتهمة إهانة الشرطة الوطنية الثورية. |
Fue juzgado el 27 de diciembre y condenado por desacato a nueve meses de prisión. | UN | وحوكم في ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر وحكم عليه بالحبس مدة ٩ أشهر بتهمة إهانة السلطات. |
Se estima que los costos relacionados con el funcionamiento del grupo de apoyo de la policía civil por un período de nueve meses ascenderían a unos 17,6 millones de dólares. | UN | ٢ - وستبلغ التكاليف المقدرة المرتبطة بعملية فريق الشرطة المدنية الداعم لفترة ٩ أشهر حوالي ١٧,٦ مليون دولار. |
De cualquier forma, la investigación preliminar en el caso del autor sólo tuvo lugar nueve meses después de la detención, y el Estado parte no explica ni el curso que siguió ni su alcance. | UN | وكيفما كان الحال فإن التحقيق التمهيدي في حالة مقدم البلاغ لم يشرع فيه إلا بعد ٩ أشهر من إلقاء القبض عليه، كما أن الدولة الطرف لا توضح محتوى التحقيق أو سيره. |
Para cubrir vacantes del cuadro de servicios generales se necesitaban nueve meses si se trataba de contratación interna y 11 meses si se trataba de contratación externa. | UN | بينما استغرقت الشواغر المتعلقة بموظفي الخدمات العامة ٩ أشهر لشغلها عن طريق التعيينات الداخلية و ١١ شهرا لشغلها عن طريق التعيينات الخارجية. |
El 19 del mismo mes se le celebró juicio por desacato a la Policía Nacional Revolucionaria, y fue sancionado a nueve meses de prisión. | UN | وفي ١٩ آذار/ مارس، حكم عليه بالسجن لمدة ٩ أشهر بتهمة إهانة الشرطة الوطنية الثورية. |
Fue juzgado el 27 de diciembre y condenado por desacato a nueve meses de prisión. | UN | وحوكم في ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر وحكم عليه بالحبس مدة ٩ أشهر بتهمة إهانة السلطات. |