ويكيبيديا

    "ﻷسباب مالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por razones financieras
        
    • por motivos financieros
        
    • por motivos económicos
        
    • por razones económicas
        
    • motivos presupuestarios
        
    • por razones presupuestarias
        
    • por motivos fiscales
        
    • debido a motivos financieros
        
    No había sucedido así y, en consecuencia, los Estados Unidos han votado en contra del proyecto de resolución por razones financieras. UN إلا أن ذلك لم يحدث، وبناء عليه فقد صوتت الولايات المتحدة ضد مشروع القرار ﻷسباب مالية.
    4. Decide que no se debe tratar de obtener personal proporcionado gratuitamente para llenar puestos que se mantienen vacantes exclusivamente por razones financieras; UN " ٤ - تقرر أنه ينبغي ألا يُطلب أفراد مقدمون دون مقابل لشغل الوظائف التي تبقى شاغرة ﻷسباب مالية فحسب؛
    Su delegación también está de acuerdo con el punto de vista de la Comisión Consultiva de que no se debe recurrir a personal proporcionado gratuitamente para ocupar cargos que hayan quedado vacantes únicamente por razones financieras. UN ويتفق وفده أيضا مع رأي اللجنة الاستشارية بعدم التماس أفراد دون مقابل لوظائف تركت شاغرة ﻷسباب مالية لاغير.
    Ninguna familia debe dejar pasar la oportunidad de que sus hijos asistan a una institución de enseñanza preescolar por motivos financieros. UN وينبغي ألا تضطر أي أسرة إلى تفويت فرصة تمكين طفلها من تلقي التعليم ما قبل المدرسي لأسباب مالية.
    Los hijos dejan de ir a la escuela para cuidar a padres enfermos o por motivos financieros. UN ويُسحب الأطفال من المدرسة للعناية بالأبوين المريضين أو لأسباب مالية.
    No obstante, el Centro no pudo asistir a él por motivos económicos. UN بيد أن المركز لم يستطع حضور الدورة الدراسية لأسباب مالية.
    Desgraciadamente, transcurrido un breve período este suministro ha tenido que cesar por razones financieras. UN غير أن لسوء الحظ توجب ﻷسباب مالية وقف هذه الترتيبات بعيد بدء العمل بها. كينيا
    El Iraq declaró que no estaba en condiciones de proporcionar una delegación más completa por razones financieras y personales. UN وأعلن العراق أنه لم يستطع تأمين وفد أشمل من ذلك ﻷسباب مالية وشخصية.
    El Instituto es la única institución dedicada a la investigación y la capacitación en la esfera del adelanto de la mujer y no debería ser desmantelado por razones financieras. UN وقالت إن المعهد هو المؤسسة الوحيدة المكرسة للبحث والتدريب في مجال النهوض بالمرأة وينبغي ألا تتم تصفيته ﻷسباب مالية.
    El Secretario General no debe utilizar dicho personal para ocupar puestos vacantes tan sólo por razones financieras ni aceptar personal proporcionado gratuitamente del tipo II por encima de las necesidades de las Naciones Unidas. UN وينبغي لﻷمين العام ألا يستخدم هؤلاء الموظفين للوظائف التي تبقى شاغرة ﻷسباب مالية فقط أو قبول الفئة الثانية من الموظفين المقدمين دون مقابل بشكل زائد على احتياجات اﻷمم المتحدة.
    Además, no conviene que se busque y acepte personal proporcionado gratuitamente para los puestos que se mantienen vacantes exclusivamente por razones financieras. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يقبل الموظفون المقدمون دون مقابل لملء وظائف شاغرة ﻷسباب مالية فقط.
    Ni el Banco Mundial ni las comisiones regionales de las Naciones Unidas han participado en las reuniones del Grupo de Tareas por razones financieras y de otra índole pero han expresado interés en la labor del Grupo de Tareas y se han mantenido al tanto de su trabajo. UN ولم يشترك البند الدولي ولا اللجان الاقليمية التابعة لﻷمم المتحدة في اجتماعات فرقة العمل ﻷسباب مالية وﻷسباب أخرى، ولكنها أعربت عن الاهتمام بأعمال فرقة العمل وأبقيت على علم بسيرها.
    A fin de evitar la duplicación de tareas, así como por razones financieras y políticas, la Junta decidió que era necesario fortalecer la coordinación entre el INSTRAW, las comisiones regionales, el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones y los organismos académicos, etc. UN ومن أجل تجنب الازدواجية في العمل، وكذلك ﻷسباب مالية وسياسية، أوصى المجلس بضرورة توطيد التعاون بين المعهد واللجان الاقليمية، ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات اﻷكاديمية، والوكالات وما الى ذلك.
    Asimismo, sostiene que se ha dividido la unidad familiar, ya que su deportación ha dado lugar a una separación permanente de su esposa e hijos, que han permanecido en Australia y no pueden visitarlo por motivos financieros. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهو يحاج بأن وحدة الأسرة تفككت ذلك أن إبعاده يؤدي إلى فصله بشكل دائم عن زوجته وأولاده، الذين مكثوا في أستراليا ولا يمكن لهم أن يقوموا بزيارته لأسباب مالية.
    El funcionamiento eficaz del sistema de salvaguardias nunca debería verse afectado por motivos financieros. UN وينبغي ألا يتعين أبدا على التشغيل الفعال لنظام الضمانات أن يعاني لأسباب مالية.
    La CELAC no puede aceptar que las publicaciones periódicas de la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos puedan correr peligro por motivos financieros. UN ولا يمكن أن تقبل الجماعة تعريض النشرات الدورية لشعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية للخطر لأسباب مالية.
    Los padres sufragan el 30% de los gastos que genera cada niño en el sistema de guarderías públicas, pero ese servicio podría concederse total o parcialmente libre de gastos por motivos financieros, sociales o educativos, o con fines de tratamiento médico. UN ويتحمل الوالدان ٣٠ في المائة من تكاليف الالتحاق بالرعاية النهارية الحكومية، لكن ذلك قد يتاح بالمجان تماما أو بالإعفاء من جزء من الرسوم لأسباب مالية أو اجتماعية أو تعليمية، أو لأغراض العلاج.
    Mediante un proyecto la Asociación ha proporcionado apoyo para permitir a 300 niños de familias analfabetas permanecer en la escuela y no abandonarla por motivos financieros. UN وفي أحد المشاريع، قدمت الجمعية الدعم لتمكين 300 طفل من أسر أمية من المداومة على المدرسة وعدم الانقطاع عنها لأسباب مالية.
    Una base de donantes amplia es importante no sólo por motivos económicos sino también como muestra de apoyo político. UN فوجود قاعدة واسعة من الجهات المانحة ليس هاما لأسباب مالية فحسب، بل وكذلك لإبداء الدعم السياسي.
    Nadie podrá ser excluido en ninguna forma de un centro estatal por razones económicas. UN ولا يجوز استبعاد أحد بأي شكل كان من مؤسسة حكومية لأسباب مالية.
    Aunque algunos funcionarios responsables de viajes no habían asistido por diversos motivos, muchos habían informado al Presidente de la Red de que no se les había permitido participar por motivos presupuestarios o por el mínimo apoyo prestado a nivel directivo superior. UN وفي حين أن بعض مديري شؤون السفر لم يحضروا الاجتماع لأسباب شتى، فإن الكثيرين قد أبلغوا رئيس الشبكة بأنه لم يُسمح لهم بالاشتراك إما لأسباب مالية أو للمستوى المتدني لتأييد اشتراكهم من جانب الإدارة العليا.
    Lamentablemente, al año siguiente, contra la voluntad de Maldivas, el asesor fue retirado por razones presupuestarias. UN لكن المستشار أُنهيت مهامه للأسف في السنة التالية لأسباب مالية خلافاً لرغبة ملديف.
    En Hong Kong, en la Provincia China de Taiwán y en Tailandia, por motivos fiscales y políticos, los grandes proyectos de infraestructura se han atrasado con respecto al calendario de ejecución. UN وفي اقليم تايوان التابع للصين وتايلند وهونغ كونغ، تأخر إنجاز مشاريع كبيرة في الهياكل اﻷساسية عن الموعد المقرر ﻷسباب مالية وسياسية.
    Se nos ha comunicado que esto no era posible debido a motivos financieros. UN فقيل لنا إن ذلك لا يتسنى ﻷسباب مالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد