Al mismo tiempo, resultan costosas para los miembros de la comunidad internacional. | UN | وفي الوقت نفسه أنهــا باهظة التكاليف ﻷعضاء المجتمع الدولي. |
Sería mejor destinar toda esa energía a trabajar en favor de los intereses comunes de los miembros de la comunidad internacional. | UN | ومن اﻷفضل أن تسخر كل هذه الطاقة للعمل من أجل المصالح المشتركة ﻷعضاء المجتمع الدولي. |
Gracias a esos mecanismos, los miembros de la comunidad internacional tendrán la oportunidad de reunirse para tratar cuestiones de población y aprender unos de otros. | UN | وفي إطار هذه الترتيبات، ستتاح ﻷعضاء المجتمع الدولي فرصة الالتقاء لمناقشة مسائل السكان والتعليم من بعضهم بعضا. |
Este es un importante hito en el camino hacia la democracia y una victoria histórica para el pueblo de Sudáfrica, HS/ct -9-10- para los miembros de la comunidad internacional y para las fuerzas contrarias al apartheid que han apoyado la lucha de Sudáfrica por la libertad. | UN | وهذا معلم هام على الطريق إلى الديمقراطية، وانتصار تاريخي لشعب جنوب افريقيا وﻷعضاء المجتمع الدولي والقوى المناهضة للفصل العنصري التي دعمت نضال جنوب افريقيا من أجل الحرية. |
89. El Representante Especial se refiere favorablemente a las recientes medidas adoptadas por la KFOR para que su política de detención sea más clara, principalmente su decisión de sustituir la directriz sobre detenciones confidenciales, conocida como FRAGO 997, por la directriz sobre detenciones no confidenciales que se puede aplicar a miembros de la comunidad internacional. | UN | 89- ويقدر الممثل الخاص الخطوات التي اتخذتها القوة الأمنية الدولية في كوسوفو مؤخراً لأجل اعتماد سياسة أكثر شفافية فيما يخص الاحتجاز، ولا سيما قرارها الاستعاضة عن التوجيه السري الخاص بالاحتجاز والمعروف باسم FRAGO 997 بتوجيه غير سري متاح لأعضاء المجتمع الدولي. |
Que el Relator Especial haya confiado en el testimonio de esos genocidas constituye un insulto para los miembros de la comunidad mundial. | UN | وإن اعتماد المقرر الخاص على شهادة أولئك الذين ارتكبوا عمليات اﻹبادة الجماعية يعد إهانة ﻷعضاء المجتمع الدولي. |
La cuestión de la seguridad del personal de las Naciones Unidas incumbe a todos y los miembros de la comunidad internacional deben velar por los intereses, el bienestar y la seguridad de estos hombres y mujeres valientes que llevan a cabo su misión en nombre de los demás. | UN | وأعلن أن مسألة أمن موظفي اﻷمم المتحدة تتسم بأهمية عالمية، وينبغي ﻷعضاء المجتمع الدولي الاعتناء بمصالح ورفاهية وسلامة الرجال والنساء الشجعان الذين يقومون بواجبهم بالنيابة عن هذا المجتمع. |
Pese a ello, Austria considera que este proyecto de Acuerdo constituye una buena base para administrar el patrimonio común de la humanidad de una manera que beneficie realmente a los miembros de la comunidad internacional. | UN | ولكن النمسا تعتقد أن مشروع الاتفاق الحالي يشكل أساسا طيبا لادارة التراث المشترك لﻹنسانية باسلوب مفيد حقا ﻷعضاء المجتمع الدولي. |
Aprovechamos esta oportunidad para transmitir, en nombre los miembros de la Asamblea y demás ciudadanos de la internacionalmente reconocida, República de Bosnia y Herzegovina, nuestro más sincero aprecio y gratitud a los miembros de la comunidad internacional. | UN | ونحن نغتنم هذه الفرصة لنعرب، بالنيابة عن أفراد ومواطني جمهورية البوسنة والهرسك المعترف بها دوليا، عن أخلص آيات التقدير والامتنان ﻷعضاء المجتمع الدولي. |
Al respecto, Barbados agradece a sus asociados de la CARICOM y a la comunidad más amplia de países insulares por su asistencia y solidaridad, y a los miembros de la comunidad internacional por su aliento y apoyo. | UN | وفي هذا المضمار، تشعر بربادوس بالامتنان لشركائها في المجموعة الكاريبية ولمجتمع اﻷمم الجزرية اﻷوسع بأكمله، لما قدموه من مساعدة وتضامن، وﻷعضاء المجتمع الدولي لتشجيعهم ودعمهم. |
Por último, dio las gracias a los miembros de la comunidad internacional por la asistencia prestada y expresó la esperanza de que sus relaciones con su país se hicieran aún más estrechas. | UN | وأخيراً أعرب عن امتنانه ﻷعضاء المجتمع الدولي لما قدموه من مساعدة وأعرب عن اﻷمل في أن تزداد علاقات هؤلاء اﻷعضاء ببلده توثقا. |
En consecuencia, los miembros de la comunidad internacional de donantes deberían dar cumplimiento a sus compromisos y alcanzar la meta internacionalmente acordada para la AOD, del 0,7% de su PNB. | UN | ومضى يقول إنه ينبغي بالتالي ﻷعضاء المجتمع الدولي للمانحين الوفاء بالتزامهم وتحقيق الهدف المتفق عليه دوليا المتمثل في تخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجهم القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
los miembros de la comunidad internacional deben reafirmar su compromiso de luchar contra el racismo. | UN | ٢٣ - وينبغي ﻷعضاء المجتمع الدولي إعادة تأكيد التزامهم بمحاربة العنصرية. |
2. Agradece a los miembros de la comunidad internacional que hasta el momento han dado su apoyo a las labores de rescate y asistencia a la población afectada; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها ﻷعضاء المجتمع الدولي الذين قدموا حتى اﻵن دعمهم ﻷعمال اﻹنقاذ والمساعدة للسكان المتضررين؛ |
Por otra parte, lo que también ocurre es que los países que aportan contingentes se muestran poco dispuestos a intervenir en función simplemente de lo que hoy se ha convenido en llamar " la obligación moral " de los miembros de la comunidad internacional. | UN | وقد يحدث أيضا أن تبدي الدول المساهمة افتقارا إلى الحماس للتدخل في سياق اﻹطار الوحيد لما اتفق على تسميته اليوم بأن " الالتزام اﻷخلاقي " ﻷعضاء المجتمع الدولي. |
La preocupación de garantizar la seguridad colectiva y de permitir que los miembros de la comunidad internacional participen activamente en la responsabilidad colectiva que les confiere la Carta en lo que concierne al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales nos obligan a trabajar en forma conjunta para facilitar la participación de los Estados no miembros del Consejo en sus deliberaciones. | UN | إن الحرص على ضمان اﻷمن الجماعي وعلى السماح ﻷعضاء المجتمع الدولي بالمشاركة بنشاط في تحمل أعباء المسؤولية الجماعية عن اﻷمن، كما أناطها الميثاق بالمجتمع الدولي، يلزمنا بأن نعمل، سويا على تسهيل مشاركة البلدان غير اﻷعضاء في المجلس في مداولاته. |
Aprovecho esta oportunidad para manifestar mi profundo agradecimiento a los miembros de la comunidad internacional que han respondido al llamamiento para la asistencia humanitaria a Rwanda que se hizo el año pasado y les exhorto una vez más a que continúen, y aumenten, esa asistencia para atender a las necesidades en aumento. | UN | وأنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري العميق ﻷعضاء المجتمع الدولي الذين استجابوا لنداء المساعدة الانسانية من أجل رواندا الذي أعلنت عنه في السنة الماضية، وﻷدعو من جديد لاستمرار وزيادة المساعدة لتلبية الاحتياجات المتزايدة. |
En el proyecto de resolución se exhorta a todas las autoridades de los miembros de la comunidad internacional a que asuman una mayor responsabilidad para asegurar el cabal cumplimiento de la moratoria sobre la pesca con redes de enmalle y deriva e impongan las sanciones apropiadas, con arreglo a sus obligaciones en virtud del derecho internacional, a los actos contrarios a las disposiciones de esa moratoria. | UN | ويحث مشروع القرار جميع السلطات التابعة ﻷعضاء المجتمع الدولي على الاضطلاع بقدر أكبر من المسؤولية عن اﻹنفاذ، ضمانا للامتثال للوقف المؤقت على الصيد بالشباك البحرية العائمة وفرض جزاءات مناسبة، بما يتفق والتزاماتها بموجب القانون الدولي، على اﻷعمال المخالفة ﻷحكام ذلك الوقف المؤقت. |
Por último, a Colombia le preocupa la falta de mecanismos que permitan a los miembros de la comunidad internacional adoptar una política mundial eficaz, integral y concertada que distribuya las responsabilidades en forma equitativa y en la que los esfuerzos regionales se consideren pilares de los esfuerzos a nivel mundial. | UN | وأخيرا فقد أعرب عن قلق وفده لعدم وجود آلية تسمح ﻷعضاء المجتمع الدولي بوضع سياسة عالمية فعالة وشاملة ومكثفة تحقق التوازن بين المسؤوليات، وتجعل اﻷعمال المنفذة على الصعيد الاقليمي حجر المحك لتلك المتخذة على الصعيد العالمي. |
30. los miembros de la comunidad internacional deberían promover, bilateralmente o por conducto de organizaciones multilaterales, un entorno propicio para la erradicación de la pobreza mediante las siguientes medidas: | UN | ٣٠ - وينبغي ﻷعضاء المجتمع الدولي أن يقوموا، على صعيد ثنائي أو من خلال المنظمات المتعددة اﻷطراف، بتشجيع تهيئة بيئة تمكن من القضاء على الفقر، وذلك عن طريق ما يلي: |
Reuniones de miembros de la comunidad internacional para intercambiar información, evitar la duplicación de actividades, señalar cuestiones de carácter político a la atención del Comité Internacional de Apoyo a la Transición y prestar asistencia en la organización del referéndum constitucional y las elecciones y en la coordinación de la asistencia internacional para el proceso electoral | UN | اجتماعا لأعضاء المجتمع الدولي لتبادل المعلومات وتجنب ازدواجية الجهود من أجل إبلاغ اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية بشأن المسائل ذات الطابع السياسي، ولتقديم المساعدة في تنظيم الاستفتاء الدستوري والانتخابات ولتنسيق المساعدة الدولية لعملية الانتخابات |