Los Ministros recordaron que en la Cumbre de Cartagena se había pedido la aprobación de un Plan de Acción para la eliminación de las armas nucleares dentro de un calendario preciso. | UN | وقد ذكّر الوزراء بأن قمة كرتاخينا قد دعت إلى اعتماد خطة عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد. |
Recordaron que en la Cumbre de Cartagena se había hecho un llamamiento en favor de la adopción de un plan de acción para la eliminación de las armas nucleares en un plazo establecido. | UN | وأشاروا إلى أن مؤتمر قمة قرطاجنة دعا إلى اعتماد خطة عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية خلال فترة زمنية محددة. |
Recordaron que en la Cumbre de Cartagena se había pedido la aprobación de un plan de acción para la eliminación de las armas nucleares con un calendario preciso. | UN | وذكﱠروا بأن قمة كرتاخينا قد دعت إلى اعتماد خطة عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية ضمن إطار محدد زمنياً. |
La Comisión de Canberra instó a tomar medidas prácticas inmediatas para eliminar las armas nucleares. | UN | وحثـت لجنة كامبرا على ضــرورة أن تتخـذ فورا تدابير عمليـة لإزالة الأسلحة النووية. |
La ausencia de voluntad política para eliminar las armas nucleares ha durado demasiado tiempo. | UN | وما زلنا منذ زمن طويل نفتقر إلى الإرادة السياسية لإزالة الأسلحة النووية. |
El Sr. Holum previno de que la amenaza de vincular el tratado de prohibición completa de los ensayos a un marco cronológico concreto para la eliminación de las armas nucleares presenta una faz benigna y se hace pasar por una profunda dedicación al control de los armamentos. | UN | وحذر السيد هولوم من أن التهديد بربط معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بإطار زمني محدد ﻹزالة اﻷسلحة النووية يظهر بمظهر لطيف ويستتر خلف قناع التفاني العميق في سبيل مراقبة التسلح. |
Con el carácter permanente del tratado de no proliferación, el final de la guerra fría y el desarme en otras esferas de armas de destrucción en masa, ha llegado el momento de comenzar a discutir un programa para la eliminación de las armas nucleares. | UN | ومع دوام معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ونهاية الحرب الباردة ونزع السلاح في المجالات اﻷخرى ﻷسلحة التدمير الشامل، آن اﻷوان لبدء مناقشة برنامج ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
En segundo lugar, señor Presidente, se han suscitado interrogaciones acerca del concepto de un " marco cronológico " para la eliminación de las armas nucleares. | UN | وثانيا، وجهت أسئلة بشأن مفهوم " اﻹطار الملزم زمنيا " ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
Hoy, a punto de concluir las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, mi delegación estima oportuno y acaso indispensable complementar ese tratado con un programa por etapas para la eliminación de las armas nucleares en un plazo definido, cuya negociación debería iniciar la Conferencia de Desarme tan pronto finalicemos el TPCE. | UN | واليوم ونحن على وشك اختتام المفاوضات المتعلقة بمعاهدة للحظر الشامل للتجارب، يشعر وفد بلدي بأن من المناسب بل والضروري تزويد هذه المعاهدة ببرنامج مرحلي ﻹزالة اﻷسلحة النووية في غضون إطار زمني محدد. وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ مفاوضات بشأنه بمجرد انتهائنا من معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
A este respecto, deseamos reiterar nuestro apoyo a la propuesta de un programa de acción para la eliminación de las armas nucleares presentada a la Conferencia de Desarme en 1996 por el Grupo de los 21. | UN | ونود، في هذا الصدد، أن نكرر اﻹعراب عن تأييدنا للاقتراح الذي قدمته مجموعة اﻟ ٢١ إلى مؤتمر نزع السلاح في ١٩٩٦ بشأن برنامج عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
El Embajador de Egipto se refirió al programa gradual para la eliminación de las armas nucleares presentado el año pasado por 28 miembros de la Conferencia. | UN | وأشار سفير مصر إلى أن البلدان اﻟ ٨٢ اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح قدمت في العام الماضي برنامجا يتم تنفيذه على مراحل ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
El 7 de agosto de 1996, 28 delegaciones de los 61 miembros que forman la Conferencia propusieron un programa de acción para la eliminación de las armas nucleares. | UN | وقد اقترح ثمانية وعشرون وفداً من اﻟ ١٦ من أعضاء المؤتمر في ٧ آب/أغسطس ٦٩٩١ برنامج عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
Mientras esperamos el comienzo de esas negociaciones, mi delegación desea dejar constancia del apoyo de Tailandia al programa de acción para la eliminación de las armas nucleares, presentado por 28 miembros del Grupo de los 21 en Ginebra en una fecha anterior de este año. | UN | وأثناء انتظارنا بدء تلك المفاوضات، يود وفدي أن يسجل تأييد تايلند لبرنامج العمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية الذي قدمه ٨٢ عضوا من مجموعة اﻟ ١٢ في جنيف في وقت سابق من هذا العام. |
Condena la falta de voluntad política de las potencias nucleares que no han cumplido con el compromiso de acordar un tratado para eliminar las armas nucleares y continúan perfeccionando el armamento nuclear existente. | UN | تدين انعدام الإرادة السياسية لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تف بالتزام التوصل إلى إبرام معاهدة لإزالة الأسلحة النووية والتي تواصل تحسين ما بحوزتها من تلك الأسلحة. |
Compartimos los deseos de quienes abogan por mayores esfuerzos para eliminar las armas nucleares y, junto con nuestros asociados de la Unión Europea, seguiremos alentando progresos al respecto. | UN | نحن نشاطر طموحات الدول التي تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لإزالة الأسلحة النووية وسنواصل، جنباً إلى جنب مع شركائنا مع شركاءنا في الاتحاد الأوروبي، التشجيع على التقدم في هذا المجال. |
Como Estado parte en el Tratado, Cuba continuará afirmando que la aplicación aislada del principio de la no proliferación es insuficiente para eliminar las armas nucleares. | UN | 6 - وما زالت كوبا، بوصفها دولة طرفا في المعاهدة، تؤكد أن التطبيق المنعزل لمبدأ عدم الانتشار لا يكفي لإزالة الأسلحة النووية. |
El mundo espera con ilusión un siglo XXI de paz y estabilidad, y se debe hallar la forma de eliminar las armas nucleares y poner fin a todos los ensayos nucleares. | UN | وأضاف أن العالم يتطلع إلى أن يكون القرن الحادي والعشرون قرنا يشيع فيه السلام والاستقرار وأنه يجب التوصل إلى طريقة لإزالة الأسلحة النووية ووقف جميع التجارب النووية. |
Es urgente restablecer nuestro programa de desarme y dar la máxima prioridad a la eliminación de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. | UN | وينبغي تنشيط جدول أعمالنا لنزع السلاح على وجه السرعة وإيلاء أعلى الأولوية لإزالة الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل. |
Campaña internacional para poner fin a las armas nucleares | UN | حاء - الحملة الدولية لإزالة الأسلحة النووية |
Con miras a la consecución del objetivo de eliminación de las armas nucleares, China propone lo siguiente. | UN | وتحقيقا لإزالة الأسلحة النووية في نهاية المطاف، تقترح الصين ما يلي. |
Tampoco se han realizado progresos tangibles respecto de los tratados para Abolir las Armas Nucleares, las armas nucleares en el espacio ultraterrestre o la producción de material fisionable. | UN | وبنفس الصورة، لم يتحقق أي تقدم ملموس بشأن معاهدات لإزالة الأسلحة النووية أو بشأن الأسلحة النووية في الفضاء الخارجي أو إنتاج المواد الانشطارية. |
Las consideraciones que anteceden militan en contra de la exigencia absoluta de que se concluya inmediatamente un convenio sobre las armas nucleares y se establezcan unos plazos fijos para la eliminación de esas armas. | UN | 4 - تقف الاعتبارات الآنفة الذكر في وجه المطالب الساحقة بالإبرام الفوري لاتفاقية بشأن الأسلحة النووية ووضع جدول زمني ثابت لإزالة الأسلحة النووية. |
Filipinas apoya los llamamientos en pro de una conferencia internacional que establezca los parámetros para suprimir las armas nucleares y prohibir su producción, almacenaje, transferencia, uso o amenaza de uso, y prevea la destrucción de tales armas. | UN | وتؤيد الفلبين الدعوات إلى عقد مؤتمر دولي يضع المعايير لإزالة الأسلحة النووية وحظر إنتاجها وتخزينها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها، وتنص وثائقه على تدمير هذه الأسلحة. |
Nos sentimos alentados por las manifestaciones de buena fe en favor de la eliminación de las armas nucleares y por los múltiples esfuerzos e iniciativas que se inscriben en esta dinámica. | UN | وتشجعنا مظاهر حسن النية لإزالة الأسلحة النووية والمبادرات والجهود المتعددة التي تندرج في هذا المسعى. |
El objetivo sería negociar una convención sobre la eliminación de las armas nucleares. | UN | والهدف هو التفاوض بشأن اتفاقية ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
Un argumento contra la eliminación de las armas nucleares ha sido que no es posible desinventarlas. | UN | وإحدى الحجج المناهضة ﻹزالة اﻷسلحة النووية هي أنها اختُرعت ويستحيل نقض اختراعها. |
Canadian Network to Abolish Nuclear Weapons | UN | دال - الشبكة الكندية لإزالة الأسلحة النووية |
Ayer mi delegación conmemoró los respectivos aniversarios de Hiroshima y Nagasaki. El Presidente de la Asamblea General de las Naciones Unidas visitó Nagasaki y exhortó a que se redoblaran los esfuerzos por eliminar las armas nucleares. | UN | لقد أحيا وفد بلدي يوم أمس الذكرى السنوية لحادثتي هيروشيما وناغازاكي، التي زار رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة بمناسبتها ناكازاكي ونادى ببذل جهود مكثفة لإزالة الأسلحة النووية. |