Por ello, debemos concentrarnos en el desarrollo de tecnologías perfeccionadas de remoción de minas. | UN | ولهذا السبب، يجب علينا أن نركز على تطوير تكنولوجيا محسنة ﻹزالة اﻷلغام. |
Una de ellas fue la propuesta suiza de crear un centro internacional de remoción de minas con fines humanitarios. | UN | وكان من بين هذه المبادرات الاقتراح السويسري الداعي إلى إنشاء مركز دولي ﻹزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية. |
Se prevén créditos para la adquisición de equipos diversos de remoción de minas. | UN | رصد اعتماد لحيازة معدات متنوعة أخرى ﻹزالة اﻷلغام. |
Del desminado se encarga el ejército de Nicaragua por vía de pequeñas unidades de desminado del cuerpo de ingenieros. | UN | ويتولى جيش نيكاراغوا القيام بعمليات إزالة الألغام من خلال الوحدات الصغيرة لإزالة الألغام والتابعة لسلاح الهندسة. |
El segundo orador será el Sr. Ian Mansfield, Director de Operaciones del Centro Internacional de desminado Humanitario de Ginebra. | UN | والمتكلم الثاني، هو السيد إيان مانسفيلد، مدير العمليات في مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
Fondo Fiduciario del PNUD para la remoción de minas en Bosnia y Herzegovina | UN | الصنــدوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائــي ﻹزالة اﻷلغام في البوسنة والهرسك |
Se ha estimado que un programa de remoción de minas se limitará a una pequeña zona de la parte norte del país. | UN | وقُدر أن كل برنامج ﻹزالة اﻷلغام ينبغي ألا يشمل سوى منطقة صغيرة من الجزء الشمالي للبلد. |
Se prevén créditos para financiar el costo de equipos de remoción de minas adicionales como parte del programa de remoción de minas. | UN | رصد اعتماد لتغطية تكلفة تدريب أفرقة إضافية ﻹزالة اﻷلغام كجزء من برنامج إزالة اﻷلغام. |
La experiencia ha demostrado que los equipos locales de remoción de minas obtienen un acceso más amplio y más sencillo a las zonas minadas, por su afinidad social con los habitantes de esas zonas. | UN | وقد دلت التجربة على أن استخدام أفرقة محلية ﻹزالة اﻷلغام يتيح الوصول على نطاق أوسع وبسهولة أكبر إلى المناطق المليئة باﻷلغام بسبب القرابة الاجتماعية بينهم وبين سكان المناطق المتضررة. |
130. Se ha establecido en Mogadishu una escuela de remoción de minas que será administrada inicialmente por extranjeros. | UN | ١٣٠ - وقد أنشئت في مقديشيو مدرسة ﻹزالة اﻷلغام وسوف يقوم أجانب بإدارتها في البداية. |
Un empresario comercial puso en marcha un proyecto de remoción de minas en el noroeste, pero lo abandonó por falta de seguridad. | UN | واضطلع متعاقد تجاري بمشروع ﻹزالة اﻷلغام في الشمال الغربي ولكن العملية توقفت بسبب الحالة الامنية. |
Cuando se estabilice la situación política será necesario realizar intensos trabajos de remoción de minas. | UN | وسيلزم القيام بجهد كبير ﻹزالة اﻷلغام عندما تستقر الحالة السياسية. |
El programa de remoción de minas de las Naciones Unidas incluye elementos de información, inspección, capacitación, coordinación y remoción de minas. | UN | ويشمل برنامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام عناصر للمعلومات وأعمال المسح والتدريب واﻹزالة والتنسيق. |
i) Los Estados Partes confiarán la gestión técnica del Programa al Centro Internacional de desminado Humanitario de Ginebra; | UN | `1` تعهد الدول الأطراف بالإدارة التقنية للبرنامج إلى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية؛ |
Las técnicas de desminado manual aprobadas comprenden los métodos del rastrillo y el detector. | UN | وتشتمل التقنيات اليدوية المعتمدة لإزالة الألغام على أسلوبي التنقيب واستعمال أجهزة الكشف. |
Se proyecta crear dos nuevas unidades de desminado para el trabajo previsto durante la prórroga. | UN | ومن المقرّر تكوين وحدتين جديدتين لإزالة الألغام للقيام بالعمل المُبرمج خلال فترة التمديد. |
Los corredores sirven entonces de base para seguir realizando las labores de desminado manual. | UN | وتشكل الممرات الآمنة المفتوحة قاعدة تنطلق منها العمليات التالية لإزالة الألغام يدوياً. |
Al mismo tiempo, las Naciones Unidas deben impulsar a la comunidad internacional a idear y poner en práctica una tecnología más eficaz para la remoción de minas. | UN | وفي الوقت نفسه لا بد لﻷمم المتحدة من أن تطالب المجتمع الدولي باستحداث ووزع تكنولوجيا أكثر فعالية ﻹزالة اﻷلغام. |
Acogiendo con beneplácito los programas de asistencia en vigor para la remoción de minas y la prestación de apoyo humanitario a las víctimas de las minas terrestres antipersonal, | UN | وإذ ترحب ببرامج المساعدة القائمة ﻹزالة اﻷلغام وتقديم الدعم اﻹنساني إلى ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، |
Fondo Fiduciario del PNUD para el desminado en Bosnia y Herzegovina | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لإزالة الألغام في البوسنة والهرسك |
En la declaración que formulamos sobre este tema en el último período de sesiones, acogimos con beneplácito los esfuerzos de las Naciones Unidas en la esfera de la remoción de minas. | UN | في بياننا بشأن هذا البند في الدورة السابقة، رحب وفد بلادي بجهود منظومة اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام. |
El componente militar incluirá un componente de ingenieros, para poder proceder a la remoción de minas en las rutas que sean necesarias para las operaciones de la misión. | UN | وستضم البعثة في جزئها العسكري عناصر من سلاح الهندسة تزودها بقدرة محلية ﻹزالة اﻷلغام المزروعة على الطرق التي يجب عليها أن تسلكها للقيام بعملياتها. |
La pequeña unidad de remoción de minas de Suecia aumentó provisionalmente su capacidad en relación con el redespliegue. | UN | وفي إطار إعادة الانتشار، عززت الوحدة السويدية الصغيرة لإزالة الألغام بصورة مؤقتة قدرة القوة على إزالة الألغام. |
China ha contribuido al fondo internacional para la limpieza de minas y ha prestado ayuda a los países y las organizaciones internacionales de que se trata impartiendo formación y suministrando la técnica y el equipo necesarios para la limpieza de minas. | UN | وساهمت الصين في الصندوق الدولي لإزالة الألغام وساعدت البلدان والمنظمات الدولية المعنية عن طريق توفير التدريب والتكنولوجيات والمعدات المناسبة لإزالة الألغام. |
En septiembre de 2006 los Emiratos Árabes Unidos se comprometieron a reanudar la Operación Solidaridad de los Emiratos para eliminar las minas del Líbano meridional. | UN | كما تعهدت الدولة في أيلول/سبتمبر 2006 باستئناف برنامج التضامن الإماراتي لإزالة الألغام من الجنوب اللبناني وإزالة ما تبقى منها من أراضيه. |
Lo aceptó con resignación y no se consideró una víctima por cuanto había decidido dirigir equipos humanitarios de limpieza de minas. | UN | وأضاف أنه يتقبل ذلك عن طيب خاطر ويعتبر نفسه ضحية ﻷنه اختار أن يقود أفرقة انسانية ﻹزالة اﻷلغام. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha contratado seis equipos de desminado por intermedio del Centro de Actividades Relativas a las minas y de organizaciones locales de protección civil. | UN | وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتوظيف ستة فرق لإزالة الألغام عن طريق مركز ومنظمات الدفاع المحلية. |
La OEA respondió con el Programa de asistencia al desminado en Centroamérica, el cual ha sido financiado por países donantes. | UN | واستجابت المنظمة من خلال برنامج تقديم المساعدة لإزالة الألغام في أمريكا الوسطى، الذي تموله البلدان المانحة. |
Otros Estados facilitaron tal información en el Grupo de Expertos Gubernamentales de la Convención sobre ciertas armas convencionales, en la Conferencia de examen de esa Convención o en relación con la Reunión Internacional sobre remoción de minas. | UN | وقدمت دول أخرى تلك المعلومات في فريق الخبراء الحكوميين المعني باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، أو خلال المؤتمر الاستعراضي لهذه الاتفاقية، أو في إطار الاجتماع الدولي ﻹزالة اﻷلغام. |
El PNUD ha creado una unidad de desminado y actualmente ayuda a 13 países a desarrollar medios nacionales de despeje de minas. | UN | وأنشأ البرنامج اﻹنمائي وحدة ﻹزالة اﻷلغام وهو يساعد حاليا ٣١ بلدا على بناء قدرات وطنية ﻹزالة اﻷلغام. |