En nuestra opinión, y tomando en cuenta otras experiencias positivas anteriores, esto no se contrapone a cualquier esfuerzo de reunificación. | UN | ونحن نرى، إذ نضع في اعتبارنا تجارب ايجابية سابقة، أن هذا لا يتعارض بأي حال من اﻷحوال مع أي جهود تبذل ﻹعادة التوحيد. |
Esto es una prueba más de lo justo de nuestra política de reunificación confederal. | UN | وهذا يدلل مرة أخرى على عدالة سياستنا ﻹعادة التوحيد الكونفدرالي. |
Tres principios del programa de reunificación nacional y reunificación común del Norte y el Sur | UN | المبادئ الثلاثة ﻹعادة التوحيد الوطني - البرنامج المشترك ﻹعادة التوحيد بين الشمال والجنوب |
La fórmula federal es una propuesta realista para la reunificación que se basa en la coexistencia y el mejor método de reunificación con el que se puede prevenir una guerra. | UN | والصيغة الاتحادية اقتراح واقعي لإعادة التوحيد قائمة على التعايش، وهو أفضل سبيل ممكن لإعادة التوحيد يمكن أن يمنع الحرب. |
Es también una propuesta razonable para la reunificación que está en armonía con los intereses de la región y los países vecinos ya que presupone la neutralidad del Estado reunificado. | UN | كما أنه اقتراح معقول لإعادة التوحيد يتماشى مع مصالح المنطقة والبلدان المجاورة، إذ أنه يفترض حياد الدولة الموحدة. |
1. Los tres principios de la reunificación nacional: el principio de la reunificación común de la nación y su brillante expresión | UN | أولا - المبادئ الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني - مبدأ إعادة التوحيد المشترك للأمة وتجسيد هذه المبادئ بمهارة |
Las fuerzas contrarias a la reunificación no tienen lugar en la península de Corea y, como tales, las fuerzas contrarias a la paz no deberían tener un lugar en la comunidad internacional. | UN | والقوات المناهضة لإعادة التوحيد لا مكان لها في شبه الجزيرة الكورية، ولذلك ينبغي عدم إعطاء مكان في المجتمع الدولي للقوات المناهضة للسلام. |
El principio de la independencia constituye la cuestión fundamental que afecta al destino del país y la nación y el punto de partida del movimiento de reunificación nacional. | UN | ومبدأ الاستقلال هو المسألة الرئيسية المتصلة بمصير البلد واﻷمة ونقطة الانطلاق للحركة الوطنية ﻹعادة التوحيد. |
Aplicación brillante de los tres principios de reunificación nacional | UN | تحقيق رائع للمبادئ الثلاثة ﻹعادة التوحيد الوطني |
El gran líder camarada Kim Il Sung propuso los tres principios de reunificación nacional y adoptó medidas prácticas para su aplicación. | UN | قدم القائد العظيم الرفيق كيم إل سونغ المبادئ الثلاثة ﻹعادة التوحيد الوطني واتخذ تدابير عملية لتحقيقها: |
La reunificación confederativa propuesta constituye otro programa de reunificación que nos permite lograr la reunificación nacional mediante la unidad de la nación, sin injerencia extranjera y sin la conquista de una parte por la otra. | UN | وإعادة التوحيد الفدرالي المقترح هو برنامج آخر ﻹعادة التوحيد يمكننا من تحقيق قضية إعادة التوحيد الوطني من خلال وحدة اﻷمة، مع نبذ التدخل الخارجي وغزونا اﻵخرين أو أن يغزونا اﻵخرون. |
Los tres principios de reunificación nacional son los siguientes: | UN | والمبادئ اﻷساسية ﻹعادة التوحيد الوطني هي كما يلي: |
El Gobierno de la República sostiene en forma consistente que Corea debe ser reunificada por medio de una confederación sobre la base de los tres principio de reunificación. | UN | وحكومة جمهوريتنا لا تني تؤكد أن كوريا ينبغي أن يعاد توحيدها في دولة فدرالية على أساس المبادئ الثلاثة ﻹعادة التوحيد. |
El gran líder propuso los tres principios de reunificación nacional, consistentes en la independencia, la reunificación pacífica y la gran unión nacional, y los convirtió en el programa de reunificación común de la nación. | UN | وقد قدم القائد العظيم المبادئ الثلاثة ﻹعادة التوحيد الوطني، الاستقلال وإعادة التوحيد السلمي والوحدة القومية الكبرى، وجعلها البرنامج المشترك ﻹعادة توحيد اﻷمة. |
El gran líder camarada Kim Il Sung adoptó las medidas prácticas para lograr la gran unidad nacional con miras a integrar los tres principios de reunificación nacional. | UN | اتخذ القائد العظيم الرفيق كيم إل سونغ التدابير العملية لتحقيق الوحدة القومية الكبرى بقصد تحقيق المبادئ الثلاثة ﻹعادة التوحيد الوطني. |
Es esencial crear las condiciones para la reunificación pacífica mediante la integración de los tres principios de reunificación nacional a fin de lograr la reunificación del país. | UN | إيجاد الشروط المسبقة ﻹعادة التوحيد السلمي بتحقيق المبادئ الثلاثة ﻹعادة التوحيد الوطني هو أمر جوهري بالنسبة ﻹعادة توحيد البلاد. |
Esperamos que todas las partes lleven a cabo esas conversaciones para lograr la paz y la seguridad permanentes en la península de Corea, creando así las condiciones favorables para la reunificación pacífica. | UN | ونأمل في أن تواصل كل الأطراف المعنية تلك المحادثات من أجل التوصل إلى أمن وسلام دائمين في شبه الجزيرة الكورية، وبالتالي تهيئة ظروف مواتية لإعادة التوحيد بطريقة سلمية. |
Únicamente mediante un constante esfuerzo mutuo se podrán alcanzar los objetivos comunes de paz y prosperidad y se podrán sentar adecuadamente las bases para la reunificación pacífica. | UN | فمواصلة ذلك الجهد المتبادل وهو السبيل الوحيد لبلوغ الأهداف المشتركة للسلام والازدهار ويمكن إرساء الأساس لإعادة التوحيد السلمي على النحو المناسب. |
1. Los tres principios de la reunificación nacional | UN | 1 - المبادئ الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني |
La Asamblea General de las Naciones Unidas, en sus períodos de sesiones vigésimo octavo y trigésimo, así como la Cumbre y las conferencias de los Ministros de Relaciones Exteriores del Movimiento de los Países no Alineados, aprobaron resoluciones y documentos donde apoyaban los tres principios de la reunificación nacional. | UN | واعتُمدت في الدورتين الثامنة والعشرين والثلاثين للجمعية العامة للأمم المتحدة وفي مؤتمرات القمة لوزراء خارجية بلدان عدم الانحياز قرارات ووثائق تؤيد المبادئ الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني. |
Gracias a la visión profética y a la enérgica actividad del respetado Camarada Kim Jong Il, caracterizado por el más noble de los patriotismos, las actividades contrarias a la reunificación de las fuerzas separatistas internas y externas se han visto frustradas a cada paso y nuestra campaña nacional de reunificación progresó vigorosamente en el camino de la reunificación independiente y pacífica. | UN | وبفضل حكمة الرفيق المبجل كيم يونغ إيل وبُعد نظره وأنشطته الفعالة التي تحركها دوافع وطنية نبيلة، تم إحباط التحركات المناهضة لإعادة التوحيد التي قامت بها قوى انفصالية في الداخل والخارج أولا بأول وحظيت مسيرتنا الوطنية نحو إعادة التوحيد بدفعة قوية على طريق إعادة التوحيد بشكل مستقل وسلمي. |
Las perspectivas de reunificación son promisorias, en momentos en que el gran líder, el camarada Kim Jong Il, sol de la nación coreana, encabeza la vanguardia en la " gran marcha por la reunificación nacional " . | UN | والتوقعات بالنسبة ﻹعادة التوحيد مشرقة نظرا ﻷن الزعيم الكبير الرفيق كيم يونغ إيل، شمس اﻷمة الكورية، يقود " المسيرة الكبرى من أجل إعادة التوحيد الوطني " على الخط اﻷمامي. |
El diálogo y los contactos en otras esferas continúan, y el 15 de agosto, en ocasión del Día de la restauración de Corea, se celebró con éxito una reunión nacional de reunificación de los compatriotas del Norte, el Sur y ultramar. | UN | والحوار والاتصالات جارية في المجالات الأخرى، وقد نجح مواطنون من الشمال والجنوب ومن المقيمين في الخارج في عقد اجتماع لإعادة التوحيد الوطني في مناسبة يوم الإصلاح الكوري في 15 آب/أغسطس. |