ويكيبيديا

    "ﻹعادة تشكيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la reestructuración
        
    • para reestructurar
        
    • de reestructuración
        
    • de la reestructuración
        
    • de reestructurar
        
    • la reestructuración de
        
    • a la reestructuración
        
    • de reconfiguración
        
    • de la reconfiguración
        
    • la reconfiguración de
        
    • para reconstituir
        
    • para la reconfiguración
        
    • para reconfigurar la composición
        
    • para reformar
        
    • a la reconfiguración
        
    Nuevas medidas para la reestructuración y la revitalización UN تدابير أخرى ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحـدة وتنشيطها في الميدانين
    Nuevas medidas para la reestructuración y la revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas UN تدابير أخرى ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    NUEVAS MEDIDAS para la reestructuración Y LA REVITALIZACIÓN UN ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين
    Honduras y Guyana también firmaron acuerdos para reestructurar la deuda bilateral con los países miembros del Club de París. UN ووقعت هندوراس وغيانا أيضا اتفاقات ﻹعادة تشكيل هيكل ديونهما الثنائية مع البلدان اﻷعضاء فى نادى باريس.
    Se tomó nota del proceso constante de reestructuración y reforma del sistema de las Naciones Unidas y de la necesidad de que se realizaran más progresos. UN وجرت اﻹحاطة بالعملية المستمرة ﻹعادة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة وإصلاحها وتوكيد الحاجة الى إحراز مزيد من التقدم.
    En el anexo figuraba, además, un desglose por secciones de los efectos de las transferencias entre secciones como resultado de la primera fase de la reestructuración de la Secretaría. UN كما يرد في المرفق تفصيل حسب الباب لﻵثار المترتبة على تنقل الوظائف بين اﻷبواب نتيجة ﻹعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة.
    La cooperación internacional es muy importante para la reestructuración económica de los países con economía en transición. UN ويعتبر التعاون الدولي مهما جدا ﻹعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Nuevas medidas para la reestructuración y revitalización UN تدابير أخرى ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين
    Nuevas medidas para la reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas UN تدابير أخرى ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Por ello es que Benin apoya los esfuerzos emprendidos para la reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y en los campos conexos. UN وهذا هو السبب الذي يجعل بنن تؤيد الجهود الجارية ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في قطاعيها الاقتصادي والاجتماعي وفي المجالات ذات الصلة.
    Español Página 11. Las consultas con los países que aportan contingentes se concentraron en dos propuestas para la reestructuración de la UNFICYP. UN ١١ - وركزت المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات على خيارين بديلين ﻹعادة تشكيل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.
    50/227. Nuevas medidas para la reestructuración y la revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas UN ٥٠/٢٢٧ - تدابيـر أخرى ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Dentro de este contexto, el Ecuador considera fundamentales los trabajos que se llevan a cabo para reestructurar y fortalecer la Organización mundial. UN وفي هذا السياق، ترى اكوادور أن من الحيوي العمل الجاري اﻵن ﻹعادة تشكيل المنظمة العالمية وتعزيزها.
    Además, se preparó un proyecto de programa de acción para reestructurar las instituciones públicas agrarias de Palestina. UN وبالاضافة إلى ذلك، أعد برنامج عمل مقترح ﻹعادة تشكيل المؤسسات الزراعية العامة الفلسطينية.
    Las recomendaciones que se elaboren deben ser compatibles con las medidas generales de reestructuración y fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تتسق التوصيات الصادرة مع التدابير العامة ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتقويتها.
    La delegación de China espera que se adopte un enfoque orientado hacia el futuro en las etapas finales de la reestructuración y el reabastecimiento del FMAM. UN وأضاف أن وفده يأمل في اﻷخذ بنهج تطلعي في المراحل النهائية ﻹعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية وتغذيته بالموارد.
    Ha llegado la hora de reestructurar el sistema de las Naciones Unidas para optimizar la utilización de sus recursos. UN لقد حان الوقت ﻹعادة تشكيل نظام اﻷمم المتحدة بغية الاستفادة من الموارد بأكبر قدر ممكن.
    El Gobierno actual de Aruba concede una gran importancia a la reestructuración del sistema de educación. UN تولي الحكومة الحالية في أروبا أولوية عليا لإعادة تشكيل هيكل النظام التعليمي.
    Se ha emprendido un importante esfuerzo de reconfiguración para reforzar la presencia de la MONUC en Kivu del Norte, incluido desde adentro de la provincia misma. UN وتجري عملية كبرى لإعادة تشكيل البعثة بغية تعزيز وجودها في شمال كيفو، بما في ذلك من داخل المقاطعة ذاتها.
    Las economías resultantes de la reconfiguración de los vuelos se reflejarían en el informe de ejecución para 2006/2007. UN وسترد الوفورات المحققة نتيجة لإعادة تشكيل جداول الرحلات في تقرير الأداء للفترة 2006-2007.
    El tercer enfoque es en efecto el que mejor se presta a la reconfiguración de la trayectoria de desarrollo. UN والحقيقة أن النهج الثالث هو الأنسب لإعادة تشكيل مسار التنمية.
    El contingente uruguayo deberá utilizarse para reconstituir esa reserva lo antes posible. UN وستكون الكتيبة الأوروغوية ستكون لازمة لإعادة تشكيل هذا الاحتياطي بأسرع ما يمكن.
    Habida cuenta del marco propuesto para la reconfiguración y la consolidación basada en condiciones de la Misión, la MINUSTAH ha determinado que la construcción de un nuevo cuartel general no sería prudente desde un punto de vista financiero. UN ونظرا للإطار المقترح لإعادة تشكيل البعثة وتركيز أنشطتها على أساس الأوضاع القائمة، خلصت البعثة إلى أنه لن يكون من الحكمة ماليا بناء مقر جديد.
    22. Solicita al Secretario General que incluya en sus informes una evaluación exhaustiva de las amenazas para la seguridad en Haití y dedique una atención especial a la creación de un entorno de protección para todos, en particular las mujeres y los niños, y sobre los avances en el reasentamiento sostenible de los desplazados, y que proponga, según proceda, opciones para reconfigurar la composición de la MINUSTAH; UN 22 - يطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره تقييما شاملا للأخطار التي تهدد الأمن في هايتي، وأن يولي اهتماما خاصا لتهيئة بيئة توفر الحماية للجميع، وخاصة النساء والأطفال، وللتقدم المحرز في إعادة التوطين المستدام للمشردين، وأن يقترح، حسب الاقتضاء، خيارات لإعادة تشكيل البعثة؛
    Creemos que la crisis debe considerarse una oportunidad para reformar el sistema internacional a fin de promover un crecimiento sostenido y sostenible. UN نعتقد أنه ينبغي النظر إلى هذه الأزمة باعتبارها فرصة ينبغي أن تُغتنم لإعادة تشكيل النظام الدولي لكي يتسنى تعزيز النمو المطرد والمستدام.
    Fue necesario efectuar viajes adicionales dentro de la Misión con miras a la reconfiguración eficaz de los emplazamientos de sector de conformidad con el plan de reducción progresiva. UN ولزم اجراء رحلات إضافية داخل البعثة لإعادة تشكيل مواقع القطاع تشكيلا فعالا وفقا لخطة التخفيض. 047.7 1 دولار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد