En 1995 se celebrará el quincuagésimo aniversario de la fundación de las Naciones Unidas. | UN | يصادف عام ١٩٩٥ الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Si bien el quincuagésimo aniversario de la fundación de las Naciones Unidas parecería ser una fecha deseable para la conclusión de la reforma, el impulso actual debe utilizarse para lograr tanto terreno común como sea posible. | UN | ومع أن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة تبدو تاريخا مستصوبا لتحقيق هدف الانتهاء من عملية اﻹصلاح، فإن الزخم الحالي ينبغي الاستفادة منه للتوصل الى أقصى قدر ممكن من اﻷرضية المشتركة. |
El actual período de sesiones de la Asamblea General se celebra mientras conmemoramos el cincuentenario de la fundación de las Naciones Unidas. | UN | تتزامن هذه الدورة للجمعية العامة مع احتفالنا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Este año, el sexagésimo aniversario de la segunda guerra mundial, es también el sexagésimo aniversario de la creación de las Naciones Unidas. | UN | وهذا العام، الذي يوافق الذكرى السنوية الستين لانتهاء الحرب العالمية الثانية، يصادف أيضا الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة. |
Este es un año especialmente significativo, ya que se celebra el sexagésimo aniversario de la creación de las Naciones Unidas. | UN | هذه سنة ذات مغزى على نحو خاص، بالنظر إلى أنها تتزامن مع الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة. |
La victoria en la Segunda Guerra Mundial creó las condiciones para el establecimiento de las Naciones Unidas, y al mismo tiempo confirmó el hecho de que los problemas globales a los que se enfrenta la humanidad sólo pueden resolverse mediante esfuerzos conjuntos. | UN | " وقد هيأ الانتصار في الحرب العالمية الثانية الظروف المناسبة لإنشاء الأمم المتحدة وأكد في الوقت ذاته أن حل المعضلات العالمية لا يمكن أن يتحقق إلا بتضافر الجهود. |
El cincuentenario de la fundación de las Naciones Unidas es una ocasión no sólo para la alegría y la celebración, sino también para el pensamiento y la reflexión. | UN | إن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فرصة ليس فحسب للغبطة والاحتفال، بل أيضا للتفكير والتأمل. |
El Artículo 27 ha sido polémico desde la fundación de las Naciones Unidas. | UN | لقد ظلت المادة ٢٧ من الميثاق مثار جدل وخلاف منذ اليوم اﻷول ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
En este año del cincuentenario de la fundación de las Naciones Unidas, no se puede dejar de señalar que la historia del movimiento de organizaciones no gubernamentales y la de los palestinos están entrelazadas entre sí y también con la historia de las Naciones Unidas. | UN | ولا يسع المــــرء في هذه السنة التي تصادف الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة إلا أن يلاحظ كيف يترابط كل مــن تاريخ حركة المنظمات غير الحكومية وتاريخ الفلسطينيين مع اﻷمم المتحدة وبعضها مع بعض. |
Hoy, 50 años después de la fundación de las Naciones Unidas, corresponde a todos los Estados hacer realidad los principios consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وأنه يجدر بكل الدول، في الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة أن تحول المبادئ المحددة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الى حقيقة واقعة. |
Recomienda que las administraciones postales prevean en su programa de 1995 la emisión de un sello destinado a conmemorar el quincuagésimo aniversario de la fundación de las Naciones Unidas. " | UN | " يوصي بأن ترصد إدارات البريد ، في برنامج إصداراتها لعام ١٩٩٥ ، اعتمادات ﻹصدار طابع تذكاري احتفالا بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة " . |
El proyecto de Pacto Internacional sobre Medio Ambiente y Desarrollo resultante se propone ser un estudio que se someterá al examen de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y que se les presentará durante el cincuentenario de la fundación de las Naciones Unidas. | UN | والقصد من العهد الدولي بشأن البيئة والتنمية الذي تمت صياغته نتيجة لذلك هو أن يكون بمثابة دراسة تنظر فيها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وتقﱠدم أثناء الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
3. La primera fase empezaría al principio del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General y continuaría hasta fines de 1995, coincidiendo con la conmemoración del cincuentenario de la fundación de las Naciones Unidas. | UN | ٣ - المرحلة اﻷولى تبدأ مع بداية الدورة التاسعة واﻷربعين وتستمر حتى نهاية عام ١٩٩٥ - أي أن هذه المرحلة تتواكب مع الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
El restablecimiento del derecho de Sudáfrica, Miembro fundador de las Naciones Unidas, a participar en las deliberaciones de la Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas es muy oportuno, pues se produce cuando nos aproximamos al quincuagésimo aniversario de la fundación de las Naciones Unidas. | UN | وجاءت استعادة جنوب افريقيا، العضو المؤسس لﻷمم المتحدة، لحق المشاركة في مداولات الجمعية العامة وغيرها من أجهزة اﻷمم المتحدة في وقتها المناسب تماما، إذ أتت في الوقت الذي نقترب فيه من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Esta posición de principios de Uruguay se retrotrae al momento mismo de la creación de las Naciones Unidas. | UN | ويستمد الموقف المبدئي لأوروغواي جذوره من اللحظة الأصلية لإنشاء الأمم المتحدة. |
Es de esta manera como en Polonia percibimos los preparativos para el magno evento de 2005, el cual dará inicio a un amplio examen de la puesta en práctica de los Objetivos de la Declaración del Milenio y marcará el sexagésimo aniversario de la creación de las Naciones Unidas. | UN | وهذه هي رؤيتنا في بولندا للاستعدادات للحدث الكبير في عام 2005، الذي سيتم فيه استعراض شامل لتنفيذ أهداف إعلان الألفية ويصادف الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة. |
Algunos consideran que la cuestión de la reforma de las Naciones Unidas en general y del Consejo de Seguridad en particular sufrirá cambios positivos a partir del sexagésimo aniversario de la creación de las Naciones Unidas. | UN | ويعتقد البعض أن قضية إصلاح الأمم المتحدة بوجه عام، وإصلاح مجلس الأمن بوجه خاص، ستتطور إيجابا في أعقاب الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة. |
Promoción de la financiación de las Naciones Unidas y de las cuestiones de las Naciones Unidas ante el Congreso de los Estados Unidos: La Liga apoyó activamente la creación de las Naciones Unidas en 1945 y ha sido una de sus más firmes defensoras en los 60 años posteriores. | UN | التشجيع على تمويل الأمم المتحدة ونصرة قضاياها في الكونغرس: أبدت الرابطة تأييدا نشطا لإنشاء الأمم المتحدة في عام 1945 وكانت من أخلص مؤيديها على مدار السنوات الستين التالية. |
Corresponderá a la Subcomisión decidir si conviene crear un grupo de trabajo, como ha sucedido en dos ocasiones en el pasado reciente, teniendo en cuenta el clima de incertidumbre que rodea a las negociaciones en curso en vísperas del 60º aniversario de la creación de las Naciones Unidas. | UN | وللجنة الفرعية أن تقرر مدى استصواب إنشاء فريق عامل، على غرار ما حدث في مناسبتين في الماضي القريب، نظراً للصعوبات التي تنبئ بها المفاوضات الجارية قبيل حلول الذكرى الستين لإنشاء الأمم المتحدة. |
1. Considera que las guerras que han tenido lugar después del establecimiento de las Naciones Unidas son contrarias a las motivaciones y las razones que se adujeron para la creación de las Naciones Unidas y que se enuncian con precisión en el preámbulo de la Carta, así como a los propósitos y principios de la Organización; | UN | 1 - تُعتبر الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة، مخالفة للبواعث والأسباب الموجبة لإنشاء الأمم المتحدة كما حُددت بدقة في ديباجة ميثاقها ومقاصده ومبادئه؛ |
Hace más de medio siglo, nuestros antepasados se reunieron para crear las Naciones Unidas. | UN | منذ أكثر من نصف قرن، اجتمع آباؤنا لإنشاء الأمم المتحدة. |
Destacando que ese acontecimiento histórico estableció las condiciones que permitieron crear las Naciones Unidas para preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, | UN | وإذ تؤكد أن هذا الحدث التاريخي قد هيأ الظروف لإنشاء الأمم المتحدة من أجل إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحروب، |
Nos acercamos a la celebración del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. | UN | ها نحن نقترب من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |