Tras señalar que el PNUD había previsto una reducción de contribuciones voluntarias, una delegación indicó que efectivamente las contribuciones futuras de su gobierno al PNUD probablemente se reducirían. | UN | وبعد أن لاحظ أحد الوفود أن البرنامج اﻹنمائي قد تنبأ بحدوث انخفاض في مستوى التبرعات، أشار إلى أن من المرجح بالفعل أن ينخفض مستوى التبرعات المقدمة من حكومته إلى البرنامج اﻹنمائي في المستقبل. |
Tras señalar que el PNUD había previsto una reducción de contribuciones voluntarias, una delegación indicó que efectivamente las contribuciones futuras de su gobierno al PNUD probablemente se reducirían. | UN | وبعد أن لاحظ أحد الوفود أن البرنامج اﻹنمائي قد تنبأ بحدوث انخفاض في مستوى التبرعات، أشار إلى أن من المرجح بالفعل أن ينخفض مستوى التبرعات المقدمة من حكومته إلى البرنامج اﻹنمائي في المستقبل. |
A este respecto, una delegación dijo que, en el desempeño de su labor, el equipo de tareas debería tener plenamente en cuenta las posiciones de los Estados y observar las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ أحد الوفود أن فرقة العمل يتعين عليها أن تراعي في عملها المواقف التي تتخذها الدول مراعاة تامة وأن تحترم اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
En relación con la nota informativa sobre el Gabón, una de las delegaciones señaló que los mecanismos de protección social no tenían la fortaleza que habían tenido algunos años atrás. | UN | 70 - وفيما يتعلق بالمذكرة القطرية لغابون، لاحظ أحد الوفود أن آليات الحماية الاجتماعية ليست بالقوة ذاتها التي كانت عليها في السنوات القلائل السابقة. |
Refiriéndose a la nota informativa sobre Guinea Ecuatorial, una de las delegaciones observó con pesar que, incluso tras celebrarse una conferencia económica nacional, no hubiera aún un plan para una distribución más equitativa de los recursos. | UN | 69 - وتعليقا على المذكرة القطرية لغينيا الاستوائية، لاحظ أحد الوفود آسفا أنه حتى بعد انعقاد مؤتمر اقتصادي وطني، لا يزال هناك غياب لأي خطة لتوزيع الموارد بصورة أكثر عدلا. |