ويكيبيديا

    "ﻻستئناف عملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la reanudación del proceso
        
    • para reanudar el proceso
        
    • de reanudar el proceso
        
    • reanudar el proceso de
        
    • a reanudar el proceso
        
    • de la reanudación del proceso
        
    • reanudación del proceso de
        
    • a la reanudación del proceso
        
    • restablecer el proceso
        
    • para proseguir el proceso
        
    • posible reanudación del proceso
        
    • reanudar un proceso
        
    • reactivar el proceso
        
    • para renovar el proceso
        
    • la reanudación de un proceso
        
    Con ello se tendría tiempo suficiente para reanudar el proceso de identificación y se contaría con una oportunidad para poner a prueba la voluntad política de las partes en la práctica y no simplemente en teoría. UN وسيتيح ذلك وقتا كافيا لاستئناف عملية تحديد الهوية وفرصة لاختبار اﻹرادة السياسية للطرفين من حيث اﻷفعال وليس اﻷقوال.
    La cesación de las hostilidades puede ofrecer la oportunidad de reanudar el proceso de paz y, tal vez, de que por fin termine la guerra. UN ولربما يتيح وقف أعمال القتال فرصة لاستئناف عملية السلم ولوضع حد لهذه الحرب التي طال أمدها.
    Además, acordaron la adopción de una serie de medidas prácticas para reanudar el proceso de identificación. UN واتفق الطرفان أيضا على مجموعة من التدابير العملية لاستئناف عملية تحديد الهوية.
    El Representante Especial informó al Consejo de que la reunión de Londres había representado un avance y que las partes se habían puesto de acuerdo sobre los detalles para reanudar el proceso de demarcación. UN وأبلغ المجلس أن الاجتماع المعقود في لندن كان خطوة إلى الأمام وأن الطرفين وافقا على ترتيبات لاستئناف عملية ترسيم الحدود.
    Insta a todas las partes en el conflicto a que tomen todas las medidas necesarias para reanudar el proceso de paz a fin de encontrar una solución mutuamente aceptable al problema de Kosovo; UN يحث جميع اﻷطراف في النزاع على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لاستئناف عملية السلام بغرض التوصل إلى حل مقبول من جميع اﻷطراف في مشكلة كوسوفو؛
    Una vez que ello ocurra, la Comisión considerará sin demora la mejor forma de reanudar el proceso de demarcación. UN وحينما يتم ذلك، ستبادر اللجنة إلى بحث أفضل السبل لاستئناف عملية ترسيم الحدود.
    Por ello, insta nuevamente a restablecer el diálogo, lo que es fundamental para salir del estancamiento, y exhorta una vez más a las partes a que inicien negociaciones directas con miras a reanudar el proceso de identificación. UN وهي تدعو من جديد إلى استمرار الحوار، الذي له أهمية قصوى للخروج من هذا الطريق المسدود. وهي تدعو مرة أخرى الطرفين إلى الدخول في محادثات مباشرة، تفتح الباب لاستئناف عملية تحديد الهوية.
    :: Participación en la labor preparatoria de la reanudación del proceso de la Comisión de Evaluación Conjunta de Darfur UN :: المشاركة في الأعمال التحضيرية لاستئناف عملية بعثة التقييم المشتركة لدارفور
    La policía civil mantendrá contactos con las autoridades de ambas partes y planificará una posible reanudación del proceso de identificación. UN وسوف تظل الشرطة المدنية على اتصال بالسلطات من الجانبين، كما أنها ستضع خطة لاستئناف عملية تحديد الهوية في نهاية المطاف.
    Hemos exhortado en reiteradas ocasiones a la reanudación del proceso de paz sobre la base del mandato de Madrid y el principio de territorio por paz. UN لقد دعونا مرارا وتكرارا لاستئناف عملية السلام على أساس مرجعية مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    De hecho, las declaraciones recientes del Primer Ministro no ofrecían ni una sola posibilidad concreta de reanudar un proceso de paz genuino. UN والواقع أن تصريحات رئيس الوزراء على امتداد الفترة الأخيرة لم تتح أي إمكانية وحيدة ملموسة لاستئناف عملية حقيقية للسلام.
    Israel está empeñada en un serio esfuerzo por reactivar el proceso de paz y ha demostrado estar dispuesta a cumplir las obligaciones que le incumben, pero espera que las autoridades palestinas trabajen más activamente para eliminar por completo la actividad terrorista. UN وتبذل إسرائيل جهودا جادة لاستئناف عملية السلام، وقد أثبتت استعدادها للوفاء بالتزاماتها الخاصة، ولكنها تتوقع من القيادة الفلسطينية أن تكون أكثر نشاطاً لاستئصال النشاط الإرهابي تماماً.
    Israel ha emprendido una seria campaña para renovar el proceso de paz y se ha demostrado dispuesto a cumplir sus propias obligaciones, pero no tolerará ni puede tolerar la falta de un esfuerzo genuino e inquebrantable de erradicar la actividad terrorista contra sus ciudadanos. UN وتبذل إسرائيل جهودا جادة لاستئناف عملية السلام، وقد أبدت استعدادها للوفاء بالتزاماتها الخاصة، غير أنها لن تتسامح ولا يمكنها التسامح مع غياب جهود حقيقية وحاسمة للقضاء قضاء تاما على النشاط الإرهابي ضد مواطنيها.
    vii) Persuadan a la India de que cree condiciones propicias para la reanudación de un proceso político pacífico y legítimo en Jammu y Cachemira, entre otras cosas, eliminando las restricciones a la libertad de movimiento de la dirigencia cachemira y a su derecho de realizar actividades políticas pacíficas; UN ' 7` إقناع الهند بتهيئة الظروف اللازمة لاستئناف عملية سياسية حقيقية وسلمية في جامو وكشمير، عن طريق رفع القيود المفروضة على حرية تحرك القيادة الكشميرية، وبالاضطلاع بأنشطة سياسية سلمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد