Es el primer tratado multilateral que es a la vez completo, no discriminatorio y verificable. | UN | إنها أول معاهدة متعددة اﻷطراف شاملة وغير تمييزية وقابلة للتحقق في نفس الوقت. |
Estamos a favor de un proceso normal, no discriminatorio y organizado, sea para las migraciones permanentes o las de corta duración. | UN | ونحن نؤيد أن تكون العملية منتظمة وغير تمييزية ومنظمة، سواء بالنسبة للمهاجرين الدائمين أو المهاجرين ذوي الفترات القصيرة. |
Por lo tanto, tal tratado debería ser universal, objetivo y no discriminatorio. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تكون هذه المعاهدة عالمية وموضوعية وغير تمييزية. |
Se necesita un sistema comercial internacional abierto y un sistema financiero internacional basado en normas transparentes y no discriminatorias. | UN | 69 - وبيّنت أنه يلزم وجود نظام تجاري دولي مفتوح ونظام مالي دولي يستند إلى معايير شفافة لا تمييزية. |
El CICR debe ser capaz de llevar a cabo su labor de manera no discriminatoria y debe efectuar una evaluación cuidadosa de las posibilidades de diálogo significativo con las autoridades competentes, con miras a modificar la conducta de éstas. | UN | ويجب أن تكون منظمة الصليب اﻷحمر الدولية قادرة على الاضطلاع بعملها بطريقة لا تمييزية ويلزمها إجراء تقييمات متأنية لاحتمالات إقامة حوار له معنى مع السلطات ذات الصلة بهدف تغيير سلوك هذه السلطات. |
En todo caso, es indispensable que haya una participación más amplia en él a fin de que se convierta en un mecanismo universal y no discriminatorio. | UN | على أنه لا بد من مشاركة أوسع إذا أريد للسجل أن يتطور الى آلية عالمية غير تمييزية. |
Mi delegación entiende que un sistema mejorado de comercio internacional que se base en un acceso no discriminatorio a los mercados fomentaría el desarrollo de todos los países. | UN | ومن رأي وفدي أن نظاما محسنا للتجارة الدولية يستند إلى سبل غير تمييزية للوصول إلى اﻷسواق سيستحث التنمية في جميع البلدان. |
Este es el primer tratado no discriminatorio que libera de todos los aspectos vinculados con las armas nucleares a una región poblada en el mundo. | UN | فهذه أول معاهدة غير تمييزية تُحرر منطقة مأهولة في هذا العالم من جميع أشكال اﻷسلحة النووية. |
Tal tratado, sin embargo, debiera ser no discriminatorio, eficaz, verificable y tener aplicación universal. | UN | إلا أن تلك المعاهدة ينبغي ألا تكــون تمييزية وأن تكون قابلة للتحقق بشكل فعال وأن يكون تطبيقها عالميا. |
La metodología para llamar a licitación y evaluar las ofertas debe ser de carácter no discriminatorio y se debe dar a todos la misma oportunidad. | UN | ونبه إلى وجوب جعل إجراءات الدعوة لتقديم عطاءات وتقييم هذه العطاءات إجراءات غير تمييزية. |
Por su alcance mismo, el TPCE debe ser amplio y no discriminatorio y basarse en la igualdad de derechos y deberes. | UN | والمعاهدة بحكم تعريفها يجب أن تكون عامة وغير تمييزية ويجب أن تستند على المساواة في الحقوق والمسؤوليات. |
En todo caso, es indispensable que haya una participación más amplia en él a fin de que se convierta en un mecanismo universal y no discriminatorio. | UN | على أنه لا بد من مشاركة أوسع إذا أريد للسجل أن يتطور الى آلية عالمية غير تمييزية. |
Las políticas de planificación de la familia estaban encaminadas a establecer un acceso no discriminatorio a los métodos de control de la natalidad y a métodos para corregir la infecundidad. | UN | وتهدف سياسات تنظيم اﻷسرة إلى ترسيخ الحصول على وسائل منع الحمل بطريقة لا تمييزية والاستفادة من وسائل معالجة العقم. |
En un contexto más amplio, es esencial convertirlo en un mecanismo universal y no discriminatorio. | UN | وفي السياق اﻷعم، فإن من الضروري تطوير هذا السجل إلى آلية عالمية غير تمييزية. |
Rusia siempre ha estado a favor de la pronta elaboración en la Conferencia de Desarme, a más tardar en 1996, de un tratado no discriminatorio y sujeto a verificación internacional de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وما برحـت روسيـا تحبـذ دائمـا القيـام فـي مؤتمر نزع السلاح على وجه السرعة، وفي موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦، بعقــــد معاهدة غير تمييزية للحظر الشامل للتجارب النووية، تخضع لتحقق دولي فعال. |
Esperamos con interés la conclusión en 1996 de un tratado de prohibición completa de los ensayos que sea efectivamente verificable y no discriminatorio. | UN | إننا نتطلع إلى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في عام ١٩٩٦ تكون غير تمييزية ويمكن التحقق منها بفعالية. |
La pronta concertación de un tratado no discriminatorio, multilateral, internacional y eficazmente verificable, que proscriba la producción y el almacenamiento de material fisionable para armamentos, es también un elemento crítico. | UN | ومــن العناصر الحيوية أيضا اﻹبرام المبكر لمعاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف ودولية ويمكن التحقق بفعالية من الامتثال لها، تحظر إنتاج وتخزين المواد الانشطارية الصالحة لصنع اﻷسلحة. |
Se debe instar a la Conferencia de Desarme a que inicie de inmediato negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, sobre bases no discriminatorias, y a que reactive el comité ad hoc encargado de las garantías negativas de seguridad, que había establecido en 1998. | UN | وينبغي حث مؤتمر نزع السلاح على بدء المفاوضات في الحال بشأن معاهدة لا تمييزية لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وإحياء اللجنة المخصصة المعنية بالضمانات الأمنية السلبية التي كان المؤتمر قد أنشأها في عام 1998. |
Se debe instar a la Conferencia de Desarme a que inicie de inmediato negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, sobre bases no discriminatorias, y a que reactive el comité ad hoc encargado de las garantías negativas de seguridad, que había establecido en 1998. | UN | وينبغي حث مؤتمر نزع السلاح على بدء المفاوضات في الحال بشأن معاهدة لا تمييزية لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وإحياء اللجنة المخصصة المعنية بالضمانات الأمنية السلبية التي كان المؤتمر قد أنشأها في عام 1998. |
Es esencial tener un sistema comercial y financiero abierto, basado en normas predecibles y no discriminatorias, incluso sobre la agricultura, sin proteccionismo ni subsidios a la producción y las exportaciones. | UN | 35 - وأضاف قائلا إن وجود نظام مالي وتجاري منفتح ضروري، وذلك بالاستناد إلى معايير لا تمييزية يمكن التنبؤ بها، بما فيها ما يتعلق بالزراعة - بدون وجود أي نزعة حمائية أو إعانات مقدمة للإنتاج والصادرات. |
Debe alentar el aumento de la energía nuclear garantizando el suministro de combustible nuclear y otros servicios conexos de forma no discriminatoria. | UN | وهذه الآلية ينبغي أن تشجع على التوسع في الطاقة النووية من خلال كفالة الإمدادات بالوقود النووي وغير ذلك من الخدمات بطريقة لا تمييزية. |