RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL POR LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES DE ACTOS no prohibidos por el DERECHO INTERNACIONAL | UN | المسؤولية الدولية عن النتائج الضـارة الناجمـة عـن أفعال لا يحظرها القانون الدولي |
Responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional | UN | المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن افعال لا يحظرها القانون الدولي: |
PROYECTO DE ARTÍCULOS SOBRE RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL POR LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES DE ACTOS no prohibidos por el DERECHO INTERNACIONAL | UN | مشاريع مواد بشأن المسؤوليـة الدولية عن النتائج الضارة الناجمـة عـن أفعال لا يحظرها القانون الدولي |
En primer lugar, el artículo trata de actividades no prohibidas por el derecho internacional y que normalmente son importantes para el desarrollo económico del Estado de origen. | UN | أولا، تتناول المادة اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي هي عادة هامة للتنمية الاقتصادية للدولة المصدر. |
Informe sobre la responsabilidad de actos no prohibidos por el derecho internacional | UN | تقرير عن المسؤولية عن الأعمال التي لا يحظرها القانون الدولي |
LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES DE ACTOS no prohibidos por el DERECHO INTERNACIONAL | UN | الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي |
6. Responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. | UN | ٦- المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي. |
INTERNACIONAL POR LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES DE ACTOS no prohibidos por el DERECHO INTERNACIONAL 50 Español Página | UN | مشاريع مواد بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعـــال لا يحظرها القانون الدولي |
POR LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES DE ACTOS no prohibidos por el DERECHO INTERNACIONAL | UN | الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي |
internacional por las consecuencias perjudi- ciales de actos no prohibidos por el derecho | UN | النتائج الضارة الناجمة عن أفعــال لا يحظرها |
5. Responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. | UN | ٥- المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي. |
V. RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL POR LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES DE ACTOS no prohibidos por el DERECHO INTERNACIONAL 89 - 101 191 | UN | المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي |
ACTOS no prohibidos por el DERECHO INTERNACIONAL Nota preliminar | UN | الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي |
D. Responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional | UN | دال ـ المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي |
POR LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES DE ACTOS no prohibidos por el DERECHO INTERNACIONAL | UN | الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي |
POR LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES DE ACTOS no prohibidos por el DERECHO INTERNACIONAL | UN | الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي |
DUODECIMO INFORME SOBRE LA RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL POR LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES DE ACTOS no prohibidos por el DERECHO INTERNACIONAL | UN | التقريـر الثانـي عشـر بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي |
En primer lugar, el artículo trata de actividades no prohibidas por el derecho internacional y que normalmente son importantes para el desarrollo económico del Estado de origen. | UN | أولا، تتناول المادة اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي هي عادة هامة للتنمية الاقتصادية للدولة المصدر. |
Es preferible no incluir en el artículo 1 una lista de actividades no prohibidas por el derecho internacional. | UN | ومن اﻷفضل ألا تدرج في المادة ١ قائمة باﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي. |
Observaron que el derecho internacional moderno relativo a la teoría de la responsabilidad por los perjuicios transfronterizos derivados de actividades no prohibidas por el derecho internacional había progresado rápidamente. | UN | ولاحظوا أن القانون الدولي الحديث المتعلق بنظرية المسؤولية عن الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي قد قطع أشواطا في فترة وجيزة. |
Todas las personas pueden ejecutar actos que no estén prohibidos por la ley y no puede obligarse a nadie a ejecutar actos que no estén prescritos por ley. | UN | ويمكن ﻷي شخص أن يتصرف بطريقة لا يحظرها القانون، بينما لا يمكن إرغام أي شخص على التصرف بطريقة لم يحددها القانون. |
El proyecto de artículos se basa correctamente en el principio de que, si bien no se impide a los Estados que realicen actividades que no estén prohibidas por el derecho internacional, están obligados a proporcionar una indemnización u otra forma de reparación a las víctimas del daño transfronterizo derivado de esas actividades. | UN | ومشروع المواد مؤسس عن صواب على المبدأ القائل بأن الدول ولو لم تُمنع من القيام بأنشطة لا يحظرها القانون الدولي، إلا أنها مسؤولة قانونا عن تقديم تعويض أو غير ذلك من أشكال الجبر لضحايا الضرر العابر للحدود الناجم عن مثل هذه اﻷنشطة. |
No obstante, los perturbadores ópticos no están prohibidos por el Protocolo ni por ningún otro tratado. | UN | إلا أن المشوشات البصرية لا يحظرها البروتوكول المذكور أو أية معاهدة أخرى. |
54. El artículo 38 de la Constitución autoriza a todo individuo a defender sus derechos y libertades por todos los medios no prohibidos por la ley. | UN | ٤٥- تنص المادة ٨٣ من الدستور على أنه يحق لكل شخص أن يدافع عن حقوقه وحرياته بكافة الوسائل التي لا يحظرها القانون. |
No hay consenso acerca de la cuestión de la pena capital, que no está prohibida por el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وإنه لا يوجد توافق آراء بشأن مسألة عقوبة الإعدام، التي لا يحظرها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En el artículo 1 se define el ámbito de aplicación del proyecto de artículos, a saber, las actividades que no están prohibidas por el derecho internacional y que entrañan el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. | UN | ٦ - وأشارت إلى أن المادة اﻷولى تحدد مجال تطبيق مشروع المواد، أي اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي، وتنطوي على خطر التسبب في ضرر جسيم عابر للحدود. |
A los efectos de delimitar el alcance del presente tema es importante observar que las cuestiones dimanadas de los hechos no prohibidos en derecho internacional son distintas de aquellas que se tienen en cuenta en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por el hecho internacionalmente ilícito. | UN | ومن المهم، لأغراض تحديد نطاق هذا الموضوع، ملاحظة أن المسائل الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي هي مسائل متباينة مقارنة بالمسائل التي يغطيها مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولي عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Toda persona tiene derecho a obtener y difundir libremente la información por cualquier medio no prohibido por la ley. | UN | ويحق لكل شخص أن يتلقى معلومات وينشرها بحرية بجميع الوسائل التي لا يحظرها القانون. |
k) Cualquier otro tipo de asistencia [no prohibida por la ley del Estado al que se dirija la solicitud]Si se inserta en este lugar, esta condición podría ser aplicable sólo al apartado k) y no a todas las formas de asistencia previstas en este artículo. | UN | )ك( أي مساعدة أخرى ]لا يحظرها قانون الدولة الموجه إليها الطلب[)٩٩( وقد تقتضيها ]المحكمة)١٠٠([ |
El proceso y el procedimiento para el uso de los recursos de los establecimientos no estatales obtenidos de fuentes no prohibidas por la legislación se enuncian en el reglamento de cada establecimiento. | UN | وتحدد في المواد المتعلقة بتكوين المؤسسة المعنية بسير الإجراءات المتعلقة باستخدام موارد مؤسسات التعليم غير الحكومية التي جرى الحصول عليها من مصادر لا يحظرها القانون. |
Para proteger sus derechos e intereses legales, los sindicatos y asociaciones de trabajadores y empleadores podrán emplear cualquier medio que no esté prohibido por ley. | UN | ويجوز لنقابات وجمعيات أرباب العمل والموظفين أن تستخدم كافة الوسائل التي لا يحظرها القانون لحماية حقوق هؤلاء ومصالحهم القانونية. |
La responsabilidad del explotador es sine delicto, ya que se origina en actos no prohibidos por el derecho internacional y reparan el daño material causado por una actividad peligrosa del artículo 1. | UN | وتكون مسؤولية المشغل مسؤولية دون جرم ﻷنها تنجم عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي ويجري التعويض عن الضرر المادي الناجم عن نشاط خطر مما تورده المادة ١. |