ويكيبيديا

    "ﻻ يقترح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no se propone
        
    • no propone
        
    • no se proponen
        
    • no está proponiendo
        
    • no proponen que se
        
    • no se proponía
        
    • lugar de proponer
        
    • no estaba proponiendo
        
    • no sugiere que se
        
    Por ese motivo, no se propone ninguna legislación de ejecución especial o separada. UN ولهذا السبب لا يقترح إصدار أي تشريع تنفيذي خاص أو مستقل.
    La Comisión observa que bajo el epígrafe dirección y gestión ejecutivas no se propone ningún otro cambio en la plantilla. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم يقترح إدخال أي تغييرات إضافية على ملاك الموظفين تحت بند التوجيه التنفيذي والإدارة.
    Sin embargo, habida cuenta de la aplicación de la red de satélites propuesta, no se propone ningún aumento; UN غير أنه بنتيجة تنفيذ شبكة السواتل المقترحة، لا يقترح أي نمو؛
    El Administrador no propone cambios de volumen en el presupuesto para el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas para 1994-1995. UN ٢٣٦ - لا يقترح مدير البرنامج أية تغييرات في حجم ميزانية متطوعي اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    No obstante, por las razones que se mencionan en los párrafos 22 a 26 del informe, el Secretario General no propone que se proceda de esta manera. UN إلا أن اﻷمين العام، ﻷسباب مذكورة في الفقرات من ٢٢ إلى ٢٦ مــن تقريــره، لا يقترح مسار العمل ذاك.
    no se proponen enmiendas a los supuestos estándares del Grupo de Evaluación. UN ولم يقترح أي تغيير على الفرضيات المعيارية التي قدمها الفريق.
    no se propone ningún crédito porque en este momento no se pueden prever las necesidades que se plantearán en 1994-1995. UN وليس من الممكن في الوقت الحالي توقع الاحتياجات المتعلقة بالفترة ٤٩٩١-٥٩٩١، ولذلك فإنه لم يقترح رصد اعتماد.
    Sin embargo, habida cuenta de la aplicación de la red de satélites propuesta, no se propone ningún aumento; UN غير أنه بنتيجة تنفيذ شبكة السواتل المقترحة، لا يقترح أي نمو؛
    no se propone ningún crédito porque en este momento no se pueden prever las necesidades que se plantearán en 1994-1995. UN وليس من الممكن في الوقت الحالي توقع الاحتياجات المتعلقة بالفترة ٤٩٩١-٥٩٩١، ولذلك فإنه لم يقترح رصد اعتماد.
    no se propone ningún cambio en ese artículo, cuyo texto es el siguiente: UN ولا يقترح أي تغيير في المادة، ونصها كما يلي:
    no se propone en este momento la inclusión de documentos anteriores, que supondría considerables gastos adicionales. UN أما إدراج الوثائق التي صدرت قبل ذلك في النظام فسيلزم نفقات إضافية كبيرة وهو ما لا يقترح في الوقت الحاضر.
    no se propone ningún cambio, como puede apreciarse en el cuadro 25. UN ولا يقترح إجراء أي تغيير، على النحو المبين في الجدول ٢٥.
    La única esfera en la cual el Secretario General no propone reducciones es la de las misiones especiales. UN وأضاف قائلا إن المجال الوحيد الذي لا يقترح اﻷمين العام إجراء تخفيضات فيه هو مجال البعثات الخاصة.
    No obstante, el informe comete un pecado de omisión acerca de la cuestión de la seguridad del personal; no propone medida alguna a ese respecto. UN بيد أن التقرير يجانبه الصواب بإغفال قضية أمن الموظفين العاملين؛ فهو لا يقترح أية تدابير بشأن ذلك الموضوع.
    Considerando que puede ser de utilidad disponer de una amplia gama de opciones, la Mesa no propone que se sigan normas férreas a este respecto. UN ونظرا إلى أن هناك فوائد محتملة لوجود مجال مرن من الخيارات في هذا الصدد، لا يقترح المكتب قواعد صارمة بشأن هذه المسألة.
    no propone que se reinicie el debate en la Comisión, pero considera que la cuestión debe remitirse al Grupo de Trabajo. UN وهو لا يقترح اعادة فتح باب المناقشة في اللجنة ولكنه يعتقد أنه ينبغي احالة هذه المسألة إلى الفريق العامل.
    Lamentablemente, el Secretario General no propone ningún mecanismo que permita verificar el grado de cumplimiento de estas recomendaciones por parte de los Estados. UN وللأسف، لا يقترح الأمين العام أي آلية لتقييم مدى امتثال الدول لتلك التوصيات.
    no se proponen cambios en las estimaciones de los gastos de inversión. UN ولم يقترح إدخال أي تعديلات على تقديرات تكاليف الاستثمار.
    Concretamente, el Secretario General no está proponiendo que el Coordinador Residente asuma responsabilidades nuevas y adicionales en la esfera política. UN وتحديدا، لا يقترح اﻷمين العام أن يضطلع المنسق المقيم بمسؤوليات جديدة وإضافية في المجال السياسي.
    Teniendo en cuenta las dificultades de la tarea de planificación de la sucesión y su carácter evolutivo en el sistema de las Naciones Unidas, los inspectores no proponen que se adopte un determinado modelo al que deban ceñirse las organizaciones. UN 51 - وبالنظر إلى التحديات التي يمثلها جهد تخطيط التعاقب وطبيعته المتطورة في منظومة الأمم المتحدة، لا يقترح المفتشون اعتماد نموذج معين ينبغي أن تتبعه المنظمات.
    No obstante, se informó también a la Comisión de que se estaba estudiando la adopción de medidas para mejorar estos equipos, aunque no se proponía ningún cambio en el proyecto de presupuesto. UN ولكن اللجنة أبلغت أن تعزيزهما قيد النظر في هذا الوقت، رغم أنه لم يقترح أي تغيير في تقديرات الميزانية المقترحة.
    En lugar de proponer soluciones concretas, en el informe se presenta un marco de reflexión amplio sobre el desarrollo como forma de sentar las bases para un progreso humano duradero. UN وهذا التقرير لا يقترح حلولا بعينها، بل يسعى إلى إيجاد إطار شامل للتفكير في السعي إلى التنمية وصولا إلى وضع أسس التقدم البشري الدائم.
    Subrayó que el PNUD no estaba proponiendo cambios normativos que afectaran su mandato. UN وشدد على أن البرنامج اﻹنمائي لا يقترح تغييرات في السياسة العامة من شأنها أن تؤثر على ولايته.
    Su delegación no sugiere que se suprima ese resumen ni tampoco pretende cuestionar lo que debe o no debe figurar en el resumen. UN وأضاف أن وفده لا يقترح إلغاء الموجز، ولا يقصد الاعتراض على ما يجب أن يظهر في الموجز أولا يجب ظهوره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد