IBS a également entrepris un projet de logements à Lam No, petite ville au sud de Banda Aceh qui a été totalement détruite par le tsunami. | UN | اضطلعت الرابطة أيضا بمشروع للإسكان في لام نو وهي بلدة صغيرة تعرضت للتدمير الكامل بسبب المد البحري في جنوب باندا آتشي. |
L'Union européenne considère que ce protocole d'accord constitue un premier pas dans la recherche d'une solution juste et durable des problèmes qui se posent à Aceh. | UN | ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن مذكرة التفاهم هذه تشكل خطوة أولى نحو إيجاد حل عادل ودائم للمشكلات السائدة في آتشي. |
À présent, l'aéroport de Banda Aceh est ouvert aux vols commerciaux et humanitaires. | UN | وفُتح مطار باندا آتشي حاليا للرحلات التجارية والإنسانية. |
Dans l'autre sens, elle a été réparée seulement entre Meulaboh et Tenom (Aceh Jaya). | UN | أما الطريق الممتد من مولايو إلى باندا آتشي فقد تم إصلاحه حتى تينوم بمنطقة آتشي جايا. |
La reconstruction et la remise en état d'Atjeh a pu rapidement démarrer, la phase de secours ayant pris fin bien avant la date prévue. | UN | إن إعادة إعمار وإعادة تأهيل آتشي بدآ بداية مبكرة بالنظر إلى أن مرحلة الإغاثة في حالة الطوارئ أنجزت قبل الموعد المحدد. |
-Dis à Archie que ce n'étais qu'un accident. | Open Subtitles | -أخبر آتشي بأنه كان حادثاً عرضياً , |
Le Gouvernement a rouvert les écoles, qui sont encore utilisables, à l'extérieur de la ville de Banda Aceh ainsi que des tentes-écoles dans les camps de réfugiés. | UN | واستطاعت الحكومة فتح المدارس التي لا تزال صالحة للاستخدام خارج منطقة باندا آتشي وسوف تظل المدارس المصنوعة من الخيام متواجدة في مواقع اللاجئين. |
Après en avoir visité plusieurs, IBS a pris deux < < pesantrens > > de Banda Aceh entièrement à sa charge. | UN | وبعد زيارة عدد من هذه المدارس تولت الرابطة المسؤولية الكاملة عن مدرستين في منطقة باندا آتشي. |
Aussi, l'Union européenne se félicite-t-elle de la signature, le 12 mai 2000 à Genève, d'un protocole d'accord entre le Gouvernement indonésien et le Mouvement pour Aceh libre. | UN | ولذلك، يرحب الاتحاد الأوروبي بتوقيع حكومة إندونيسيا وحركة تحرير آتشي مذكرة تفاهم في جنيف يوم 12 أيار/مايو 2000. |
En particulier à Aceh et à Sri Lanka, les efforts de relèvement ont porté surtout sur les travaux de construction à grande échelle et ont permis, dès la première année, à la majorité des enfants de retourner dans des écoles permanentes mieux construites. | UN | وركزت عملية الإنعاش في آتشي وسري لانكا، بصفة خاصة على مشاريع البناء الكبرى، مما مكن أغلبية الأطفال من العودة خلال العام الأول إلى مدارس دائمة ومبنية بصورة أفضل. |
D'après des informations en provenance d'Aceh et de l'Inde, les femmes ne peuvent faire valoir leur droit de propriété sur des terres enregistrées au nom de leur mari ou de leur père. | UN | وتفيد تقارير واردة من آتشي والهند أن النساء غير قادرات على المطالبة بحقوق التملك في الأراضي المسجلة بأسماء أزواجهن أو بأسماء آبائهن. |
À Banda Aceh et à Sri Lanka, de nombreux sites à vocation temporaire ou permanente ont été sélectionnés sans que l'on se penche suffisamment sur les questions de drainage, d'approvisionnement en eau ou d'assainissement. | UN | وفي باندا آتشي وسري لانكا، تم انتقاء عدة مواقع للملاجئ المؤقتة أو الدائمة دون إيلاء الاعتبار الواجب لقضايا صرف الفضلات أو المياه أو المرافق الصحية. |
Enfin, une campagne d'information sur les règles déontologiques régissant la passation de marchés et de sensibilisation au problème de la corruption a été lancée dans la province d'Aceh. | UN | إلى جانب ذلك، أُطلقت على صعيد المقاطعة حملة بشأن الممارسات الأخلاقية في مجال المشتريات وللتوعية بوسائل مكافحة الفساد في آتشي. |
Les procédures que devaient suivre les spécialistes de l'information en poste à Banda Aceh et Jakarta n'avaient pas été mises noir sur blanc et il n'y avait pas de consignes officielles pour ceux qui approuvaient la publication d'informations. | UN | ولم يعلن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إجراءات رسمية ليتبعها موظفو الإعلام في باندا آتشي وجاكارتا، كما أنه ليس هناك توجيه رسمي للإذن بالموافقة على المعلومات ونشرها. |
Le personnel du Département changeait constamment et le BCAH avait fait des difficultés pour communiquer à l'équipe de sécurité de Banda Aceh les procès-verbaux des réunions sur la sécurité tenues à Jakarta. | UN | فقد تغير موظفو الإدارة المعينون في باندا آتشي باستمرار، وكان هناك خلاف بشأن اقتسام محاضر الجلسات الأمنية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في جاكارتا مع الفريق الأمني لباندا آتشي. |
Plus d'un mois après le séisme et le tsunami qui ont ravagé la province indonésienne d'Aceh, les résidents sont encore très traumatisés. | UN | وبعد مرور أكثر من شهر على وقوع الزلزال والمد البحري المدمرين في محافظة آتشي الإندونيسية لا يزال السكان يعانون بشدة من الصدمة. |
Plusieurs réfugiés rencontrés au camp de réfugiés de Masjid Sabang, dans le sous-district d'Aceh Jaya, disent qu'ils éprouvent encore un sentiment de peur quand ils évoquent la façon dont ils ont pu échapper à la mort. | UN | واعترف العديد من اللاجئين الذين تم لقاؤهم في معسكر اللاجئين بمسجد سابانغ في مقاطعة جايا بمنطقة آتشي أنهم لا يزالون يشعرون بالخوف عندما يتذكرون الطريقة التي نجوا بها من الموت. |
Actuellement, les travaux sur la route terrestre qui relie Banda Aceh à Meulaboh ont été réalisés jusqu'à Lepung (Aceh Besar), soit sur 20 % de sa longueur seulement, en raison des difficultés rencontrées sur le terrain. | UN | وحتى الآن وصل العمل على الطريق البري الممتد من باندا آتشي في اتجاه ميولابو إلى ليبونغ بمنطقة آتشي بيزر وهي مساحة تمثل 20 في المائة فقط من طوله بسبب الصعوبات المجابهة في الميدان. |
Financé par la William and Flora Hewlett Foundation, ce projet a pour but de fournir des services de santé procréative de base et de maternité sans risques dans les zones les plus touchées de la province de Nanggröe Aceh en Indonésie. | UN | ويسعى هذا المشروع، الممول من مؤسسة ويليام وفلورا هيولت ومؤسسة الأمم المتحدة، إلى توفير خدمات الصحة الإنجابية الأساسية والأمومة الآمنة في أكثر المناطق تأثرا في مقاطعة نانغروية آتشي دار السلام في إندونيسيا. |
Œuvrant dans un esprit de réforme et de dialogue, nous sommes parvenus à établir un accord de paix avec le Mouvement séparatiste de libération d'Atjeh. | UN | وبفضل روح الإصلاح والحوار، استطعنا التوصل إلى اتفاق سلام مع حركة تحرير آتشي. |
Archie est vraiment sexy. | Open Subtitles | آتشي انه حقاً مثير - |
Côte d'Ivoire : Jules Achi Ahouzi, Malan Kassi | UN | كوت ديفوار: جولي آتشي آهوزي، مالان كاسي |