ويكيبيديا

    "آثارا مالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des incidences financières
        
    Cet arrangement comporte toutefois des incidences financières qui appellent un examen minutieux. UN غير أن لهذا الترتيب آثارا مالية تستوجب دراسة دقيقة.
    Cet arrangement comporte toutefois des incidences financières qui appellent un examen minutieux. UN غير أن لهذا الترتيب آثارا مالية تستوجب دراسة دقيقة.
    Il a gardé également à l'esprit que les initiatives envisagées, notamment la restructuration, auraient des incidences financières, qui seraient présentées à l'Assemblée générale pour approbation pendant l'exercice budgétaire approprié. UN وقال إن الأمين العام قد سلم أيضا بأن هناك آثارا مالية مرتبطة بهذه الإجراءات، لا سيما إعادة الهيكلة، ستقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في دورة الميزانية المناسبة.
    Ces activités peuvent être financées à l'aide des ressources allouées, mais la mise en place d'une station de radio indépendante et l'acquisition d'autres véhicules à l'épreuve des mines ont des incidences financières. UN وعلى الرغم من أنه يمكن تنفيذ هذه اﻷنشطة في إطار الموارد القائمة، فإن إنشاء محطة إذاعة مستقلة وشراء مركبات اضافية محمية من اﻷلغام يرتبان بالفعل آثارا مالية.
    Le PNUD admet que le Comité aurait tout à gagner d'une meilleure connaissance des pratiques modernes en matière d'achats mais a fait observer qu'un tel arrangement entraînerait des incidences financières qui méritent d'être examinées attentivement. UN ويوافق البرنامج الانمائي على أنه ينبغي للجنة أن تستفيد من تحسين تفهمها للممارسة الحديثة في مجال المشتريات ولكنة أشار الى أن هناك آثارا مالية تترتب على اتفاق كهذا تستحق أن ينظر فيها بدقة.
    12. Le recours au personnel fourni à titre gracieux a également pour l'Organisation des incidences financières qui sont examinées plus loin. UN ١٢ - كذلك، فإن لقبول اﻷفراد المقدمين دون مقابل آثارا مالية بالنسبة للمنظمة تناقش أدناه.
    Il existe néanmoins des incidences financières liées au remboursement de l'impôt sur le revenu et aux prestations allouées aux fonctionnaires. UN ١٠٨ - غير أن ثمة آثارا مالية ربما تنشأ من استحقاقات الموظفين أو مبالغ ضريبة الدخل المردودة.
    Le Comité consultatif craint que si les critères et procédures applicables en la matière ne sont pas clairs, certains des fonctionnaires dont l'engagement aura été résilié n'aient inévitablement recours au système de justice interne, ce qui peut également avoir des incidences financières pour l'Organisation. UN كما أعربت عن قلق اللجنة من أن بعض الموظفين سوف يلجأون حتما، عند إنهاء خدمتهم، إلى نظام العدل الداخلي، ما لم تكن معايير وإجراءات إنهاء الخدمة واضحة، الأمر الذي قد يخلف أيضا آثارا مالية على المنظمة.
    Pour les incidences sur le budget-programme comme sur tout document budgétaire, nous disposons d'un format standard pour le paragraphe pertinent du projet de résolution impliquant des incidences financières. UN يوجد نموذج موحد لجميع بيانات الآثار المترتبة في الميزانية ولجميع الوثائق المتصلة بالميزانية، ولدينا نموذج موحد للفقرة الخاصة في مشروع القرار الذي يتطلب آثارا مالية.
    Il est clair qu'un système dont le pourrissement remonte à si longtemps ne peut être corrigé du jour au lendemain, mais on ne saurait reporter les décisions jusqu'aux négociations budgétaires du simple fait qu'elles auront des incidences financières. UN ومن الواضح أن نظاما عانى من الفساد لأمد طويل لا يمكن أن يتحسن بين عشية وضحاها، غير أنه ينبغي عدم إرجاء القرارات إلى حين التفاوض بشأن الميزانية لمجرد أن لها آثارا مالية.
    Toutefois, étant donné que la mise en place d'activités de loisirs et de bien-être et l'introduction des voyages payés de repos et de récupération ont des incidences financières, l'approbation de l'Assemblée générale pour ces initiatives serait requise. UN لكن بما أن هناك آثارا مالية تترب عن إيجاد أنشطة الاستجمام والترويح وبدء العمل بسفر الراحة والاستجمام المدفوع التكاليف، فستلزم موافقة الجمعية العامة على هذه المبادرات.
    Il garde également à l'esprit que les initiatives envisagées, notamment la restructuration, auront des incidences financières, qui seront présentées à l'Assemblée générale pour approbation pendant l'exercice budgétaire approprié. UN ويسلم الأمين العام أيضا بأن هناك آثارا مالية مرتبطة بهذه الإجراءات، ولا سيما إعادة الهيكلة، وستقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في دورة الميزانية المناسبة.
    Le Secrétaire général a également indiqué que certaines mesures, en particulier celles liées à la réorganisation de la Division des investigations, avaient des incidences financières, qui seraient exposées à l'Assemblée générale pour approbation durant le cycle budgétaire approprié. UN وقد أشار الأمين العام أيضا إلى أن لبعض الإجراءات، لا سيما ما يتعلق منها بإعادة هيكلة شعبة التحقيقات، آثارا مالية ستقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في دورة الميزانية المناسبة.
    Elle permettra également d'effectuer un contrôle de gestion sur les créances présentées par les fonctionnaires en veillant à ce que l'approbation des voyages ayant des incidences financières soit autorisée et contrôlée à l'aide de la base de données du système. UN وهو يتيح أيضا إمكانية مراقبة الإدارة في مجال المطالبات المالية المقدمة من الأفراد في ضمان منح الموافقة المناسبة على الأسفار التي تستتبع آثارا مالية ورصدها من خلال قاعدة بيانات نظام المتابعة الإلكترونية لحركة الأفراد.
    Tout en reconnaissant que cette modification aurait des incidences financières importantes pour les États Membres, la FICSA considérait que la demande de relever la marge à 15 % était modeste relativement à d'autres propositions tendant à revoir globalement l'utilisation de la fonction publique des États-Unis comme fonction publique de référence. UN والاتحاد، وإن كان يقر بأن لهذا التعديل آثارا مالية كبيرة بالنسبة للدول الأعضاء، يرى أن الطلب بإعادة الهامش إلى 115 يعد متواضعا إذا ما قورن بالمقترحات الأخرى الداعية إلى إعادة النظر تماما في اتخاذ الولايات المتحدة أساسا للمقارنة.
    Le Comité consultatif fait remarquer qu'outre les observations et les recommandations formulées au paragraphe 88 ci-dessus, le fait de choisir Genève comme lieu d'affectation pour l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs et son personnel d'appui a des incidences financières considérables pour l'Organisation. UN ٩٠ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه، بالإضافة إلى تعليقاتها وتوصياتها الواردة في الفقرة 88 أعلاه، فإن اتخاذ جنيف كمركز عمل للمبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى ولموظفي الدعم العاملين معه يرتب آثارا مالية كبيرة على المنظمة.
    En outre, une date limite obligatoire (le 1er décembre au plus tard) doit être fixée pour la présentation à la Cinquième Commission de tous les projets de résolution ayant des incidences financières. UN إلى جانب ذلك، ينبغي تحديد موعد إلزامي (1 كانون الأول/ديسمبر كحد أقصى) لتقدم فيه إلى اللجنة الخامسة جميع مشاريع القرارات التي تستتبع آثارا مالية.
    62. M. GRAINGER (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), expliquant son vote, déclare que la délégation britannique s'est abstenue en raison des incidences financières du projet et du fait qu'elle n'a pas eu le temps nécessaire pour examiner le rapport correspondant (A/C.6/52/L.20). UN ٢٦ - السيد غرينغر )المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية(: قال في إطار تعليل الموقف، إن وفد بلده امتنع عن التصويت ﻷنه يدرك أن هناك آثارا مالية مترتبة وﻷنه لم يتح له الوقت الكافي للنظر في البيان المتصل بهذه اﻵثار )A/C.6/52/L.2(.
    Alors que l'augmentation du nombre de réunions des sous-commissions pendant les sessions ordinaires ou l'intersession dépendrait principalement de la disponibilité des membres et des délégations concernés, l'allongement des sessions plénières ou l'accroissement de leur fréquence auraient des incidences financières pour le Secrétariat. UN 37 - وفي حين أن عقد اجتماعات إضافية للجان الفرعية أثناء الدورات العادية أو في الفترات الفاصلة بين الدورات سيعتمد أساسا على توافر الوقت لدى الأعضاء المعنيين والوفود المعنية، فإن زيادة مدة أو وتيرة الجلسات العامة سيرتّب آثارا مالية على الأمانة العامة.
    de ce type ne peut pas être assuré par un redéploiement ou par d'autres moyens, il faudrait le signaler aux organes directeurs pour examen afin d'appliquer les recommandations formulées dans le rapport qui ont des incidences financières, notamment celles qui concernent les systèmes de gestion des contenus, la dotation en effectifs, la formation, la parité linguistique, l'adoption de normes communes pour l'échange d'informations, etc. UN وإذا تعذر توفير هذا التمويل عن طريق إعادة التوزيع أو غيره من الوسائل، ينبغي أن يقدم تقريرا بذلك إلى مجلس الإدارة لينظر فيه من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير التي ترتب آثارا مالية ومنها نظام إدارة المحتوى، والملاك الوظيفي، والتدريب، والتكافؤ اللغوي، واعتماد معايير مشتركة لتبادل المعلومات، الخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد